Показать сообщение отдельно
01.02.2010, 01:31
  #5
Este mundo
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Гм... может быть, это я уже придираюсь, и если испанский текст "Este mundo" мне кажется почти набором слов, не связанных известными мне правилами испанской грамматики - то набор русских слов, также мало связанных по смыслу и грамматически, и есть вполне адекватный перевод этой песни... Но что-то меня сильно напрягло понимание, например, вот этих вот строк:

Deja vivir en este mundo
Para nunca no mas llorando
Vivir a nuestra vida siempre estoy
Deja para vivir tormento

как:

Написать что в этот мире жили мы
До боли никогда не плакал
Чтобы жить в нашей жизни я всегда
Давайте жить сообща

Не могу сказать, что перевод машинный (если это и программой переводилось - то переводился явно другой испанский текст )... но ощущения этот русский текст вызывает немного странные, да простит меня автор - не хочу его (ее) обидеть, но хотела бы понять, что он(-а) этим хотел(-а) сказать...

Полностью представленный перевод песни тут

Последний раз редактировалось Cloudlet; 01.02.2010 в 01:40.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием