Показать сообщение отдельно
11.08.2010, 22:47
  #6
Тахинна
Junior Member
 
Аватар для Тахинна
 
Регистрация: 02.06.2010
Адрес: Россия, Питер
Сообщений: 22
Вес репутации: 0
Тахинна is on a distinguished road
Я написала, что мой перевод - худ. ПОДСТОЧНИК. Просто есть моменты, которые тяжело понять тем, кто не читает книжки на языке, таже "ересь с человечеством", прочитав хотябы "Сумерки" легко понять что человечество в даном случаее это что-то хорошое, а ересь плохое, вот и получаеться что-то типа красивицы и чудовища или как у меня написано "ангела с дьявольским лицом". А насчёт "dream carries on" и то и то грамматически подходит, но по смыслу то?????
Тахинна вне форума   Ответить с цитированием