Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 25 из 79.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Maggy_Lunel
Раздел: Французского языка 19.12.2010, 14:06
Ответов: 3
Просмотров: 8,745
Автор Maggy_Lunel
А мы мысли читать умеем :) Это песня Calogero...

А мы мысли читать умеем :)
Это песня Calogero и Passi "Face à la mer". Только не спрашивайте, откуда я это знаю ;)
там есть такой текст
Fils du C.O.N.G.O cette haine j’ai au M.I.C.R.O Причем...
Раздел: Народное мнение 19.12.2010, 13:50
Ответов: 27
Просмотров: 6,589
Автор Maggy_Lunel
На мой взгляд - тот, что удачней сделан....

На мой взгляд - тот, что удачней сделан. Приоритет, мне кажется, должен отдаваться подстрочнику, если он не совсем убитый и не тупо-дословный.
А уже все остальное, согласна с Натали, по усмотрению...
Раздел: Французских песен 19.12.2010, 13:12
Ответов: 2
Просмотров: 8,030
Автор Maggy_Lunel
Я уже упоминала Ива Дерозье в какой-то теме. Да,...

Я уже упоминала Ива Дерозье в какой-то теме. Да, он очень бережно и с любовью перепел песни Высоцкого, и перевод там выше всяких похвал - почти дословный, а мне кажется, что это крайне сложно.
Но...
Раздел: Это можно сделать лучше! 18.12.2010, 18:39
Ответов: 1,686
Просмотров: 1,280,352
Автор Maggy_Lunel
Я начала выкладывать переводы песен из альбома...

Я начала выкладывать переводы песен из альбома Шарля Азнавура "Plus bleu..." (1997)
Вот обложечка, чтобы не искали долго :)
http://i042.radikal.ru/1012/36/6b0f45fb36da.jpg
Раздел: Французского языка 26.11.2010, 02:02
Ответов: 16
Просмотров: 14,416
Автор Maggy_Lunel
Кстати, великолепная идея. :good::good::good: ...

Кстати, великолепная идея. :good::good::good:
Честно говоря, я не знаю такого выражения во французском, просто не встречалось. Но в русском точно есть, применительно к повисшей паузе "тихий ангел...
Раздел: Французского языка 25.11.2010, 02:51
Ответов: 16
Просмотров: 14,416
Автор Maggy_Lunel
Есть такая идея: Не devoir, а de voir. ...

Есть такая идея:
Не devoir, а de voir.
Глагол passer может переводиться как любое действие движения. В том числе и как "пролетать".

Тогда все устаканивается и получается

Я позвала бы его...
Раздел: Изучение языков 20.11.2010, 15:17
Ответов: 219
Просмотров: 236,130
Автор Maggy_Lunel
Не-а, не перевожу. Только французские, т.к. я...

Не-а, не перевожу. Только французские, т.к. я этот язык знаю гораздо лучше других (ну, за исключением русского и украинского) :)
Раздел: Изучение языков 19.11.2010, 16:52
Ответов: 219
Просмотров: 236,130
Автор Maggy_Lunel
да, это так, я учила язык с азов. Да еще и в...

да, это так, я учила язык с азов. Да еще и в весьма юном возрасте начала (в 7 лет :) ).
По поводу португальца - по моим ощущениям именно португальский дальше всех от романских языков :) И даже...
Раздел: Изучение языков 18.11.2010, 18:38
Ответов: 219
Просмотров: 236,130
Автор Maggy_Lunel
Thomas, а в чем вы усматриваете...

Thomas, а в чем вы усматриваете "германизацию" французского языка?
Сразу оговорюсь - немецкого я не знаю вообще, поэтому мне судить сложно.
Но вот мне кажется, что французский идет по пути...
Раздел: Французского языка 18.11.2010, 12:53
Ответов: 8
Просмотров: 9,227
Автор Maggy_Lunel
Ну логично, согласна, не подумала :) Первый - le...

Ну логично, согласна, не подумала :) Первый - le rez-de-chaussée.
Если переводить по тексту, то седьмой. А если адаптировать к нашим реалиям, то все же восьмой. :)
Раздел: Французского языка 17.11.2010, 17:02
Ответов: 8
Просмотров: 9,227
Автор Maggy_Lunel
Мне кажется - квартирка на седьмом (этаже) в...

Мне кажется - квартирка на седьмом (этаже) в пригороде.

Очень-очень непрестижное жилье, короче :) Высоко и далеко.
Гм...громоздкая словесная конструкция по-русски получается...
Раздел: Это можно сделать лучше! 08.11.2010, 09:27
Ответов: 1,631
Просмотров: 975,994
Автор Maggy_Lunel
Аналогично. Браузер -Опера

Аналогично. Браузер -Опера
Раздел: Это можно сделать лучше! 05.11.2010, 00:25
Ответов: 1,631
Просмотров: 975,994
Автор Maggy_Lunel
Не, я понимаю, что в первой отражается :) Не...

Не, я понимаю, что в первой отражается :) Не хотелось бы портить первый вариант, там именно ко второму комментарии.
Вот здесь:http://fr.lyrsense.com/patrick_fiori/arretonsla#v2

И вот здесь, но...
Раздел: Это можно сделать лучше! 04.11.2010, 23:25
Ответов: 1,631
Просмотров: 975,994
Автор Maggy_Lunel
Родион, скажите пожалуйста, во вторых вариантах...

Родион, скажите пожалуйста, во вторых вариантах перевода комментарии не работают, да?
Когда я открываю "редактировать", комментарии видны. А на странице их нет :(
Раздел: Французского языка 04.11.2010, 16:47
Ответов: 11
Просмотров: 15,348
Автор Maggy_Lunel
Натали, а что с этой песней...

Натали, а что с этой песней http://fr.lyrsense.com/patrick_fiori/arretonsla?
Вы ее планируете или можно забирать?

АПД. Ну не дождалась я Вашего ответа :) Уже перевела ее, очень она мне...
Раздел: Французского языка 03.11.2010, 18:06
Ответов: 31
Просмотров: 39,604
Автор Maggy_Lunel
Удачи! Для меня и самой как-то странно и...

Удачи!
Для меня и самой как-то странно и интересно было все это систематизировать. У меня на автомате просто нужное слово в нужный момент выскакивает откуда-то из глубин памяти, и всё :)
И еще мне...
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 20:17
Ответов: 31
Просмотров: 39,604
Автор Maggy_Lunel
C фамилиями используется аналогично английскому,...

C фамилиями используется аналогично английскому, во множественном числе для обозначения семьи.
Soirée chez Les Dupont - вечеринка у Дюпонов.

C именами в принципе - нет. Но в редких случаях,...
Раздел: Новости сайтов 02.11.2010, 16:19
Ответов: 1
Просмотров: 7,471
Автор Maggy_Lunel
Очень обидно, что в перечне доступных стран нет...

Очень обидно, что в перечне доступных стран нет Украины :(
Хотела отправит человечку открытку, кинулась на любимый сайт... облом :(
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 13:46
Ответов: 11
Просмотров: 15,348
Автор Maggy_Lunel
И вообще, Натали, спасибо Вам за Патрика. Я...

И вообще, Натали, спасибо Вам за Патрика. Я никогда его раньше не слышала, очень понравился. очень надеюсь. что Вы сделаете более адекватный перевод, достойный его творчества. Потому что в переводах...
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 03:15
Ответов: 11
Просмотров: 15,348
Автор Maggy_Lunel
И о мухах. Все в порядке, там именно муха :) ...

И о мухах. Все в порядке, там именно муха :)
Герой, как и все игроки, имеет вои приметы.
Священник - все на красное, муха на окне - неудачный день.

И там еще есть ami Pierrot. Это не то, что...
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 03:07
Ответов: 11
Просмотров: 15,348
Автор Maggy_Lunel
Si cette fille avance Je mise tout chiffre...

Si cette fille avance
Je mise tout chiffre impair
Если эта девушка (что за девушка? Видимо, все та же госпожа Фортуна) благосклонна,
Я ставлю все на нечет.


Si sa chaise se balance, ...
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 02:58
Ответов: 11
Просмотров: 15,348
Автор Maggy_Lunel
Далее... тема карточная, не забываем. Да и с...

Далее... тема карточная, не забываем. Да и с текстом, наверное, не все в порядке.
Chaque jour est neuf,
Je ne vis que des débuts
Des martins galants, coups de bluffs
Un peu d'embrouille au...
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 02:36
Ответов: 11
Просмотров: 15,348
Автор Maggy_Lunel
Сто раз послушала, и там действительно La...

Сто раз послушала, и там действительно La слышиться. Загадка.
Есть такая версия:
être à la une - быть впереди, на переднем плане.
Потом, вся песня замешана на карточных и игровых терминах.
Я...
Раздел: Французского языка 02.11.2010, 01:39
Ответов: 31
Просмотров: 39,604
Автор Maggy_Lunel
У меня другая, более подходящая версия :) Есть...

У меня другая, более подходящая версия :)
Есть такое выражение "coiffer sainte Catherine". Оно обозначает "засидеться в девках" И, соответственно, La Catherine - старая дева. И тут как раз все...
Раздел: Французских песен 02.11.2010, 01:06
Ответов: 14
Просмотров: 11,229
Автор Maggy_Lunel
Так что там с этой несчастной эквиритмической...

Так что там с этой несчастной эквиритмической "Жаванезой"?
Я, наверное, опубликую свой перевод, подправив с учетом подсказок anaskon.
Показано с 1 по 25 из 79.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 04:25.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot