Раздел: Английского языка
12.08.2012, 19:38
|
Ответов: 10
Просмотров: 13,234
|
Раздел: Английского языка
17.05.2012, 05:39
|
Ответов: 9
Просмотров: 11,807
В общем, учитывая вообще проблемы с переводами...
В общем, учитывая вообще проблемы с переводами такого рода потоков сознания, добавить особо и нечего, ну разве то, что "Хефти" нужно понимать не буквально, как "прочный", а как брэнд "Хефти" мешков...
|
Раздел: Английского языка
29.04.2012, 06:28
|
Ответов: 9
Просмотров: 12,576
Though the cold and brutal fact is
You and I...
Though the cold and brutal fact is
You and I have never met,
We need not mind conventions P's and Q's. -
Ну, ребята, зачем мудрить, тут все достаточно прямо переводится. Чтение между строк,...
|
Раздел: Английского языка
25.03.2012, 06:51
|
Ответов: 14
Просмотров: 13,945
|
Раздел: Английского языка
25.03.2012, 01:33
|
Ответов: 14
Просмотров: 13,945
1. Bottle up - копить в себе, сдерживать (очень...
1. Bottle up - копить в себе, сдерживать (очень сильные эмоции).
2. There'll be girls across the nation that will eat this up - "Там" не требуется. Это - оборот "There will be" - , означает попросту...
|
Раздел: Английских песен
23.02.2012, 02:03
|
Ответов: 3
Просмотров: 6,106
Bullshit - не совсем "дерьмо". Может означать...
Bullshit - не совсем "дерьмо". Может означать "чушь", "фигня", "треп", и даже, в известном смьiсле, "вьiебоньi" (плохое, вьiзьiвающее поведение - забьiл, как лучше по-русски сказать). Но не просто...
|
Раздел: Английских песен
01.02.2012, 20:36
|
Ответов: 11
Просмотров: 12,672
|
Раздел: Английского языка
30.01.2012, 23:46
|
Ответов: 6
Просмотров: 8,064
|
Раздел: Английского языка
30.01.2012, 02:54
|
Ответов: 7
Просмотров: 12,430
|
Раздел: Английского языка
30.01.2012, 02:39
|
Ответов: 6
Просмотров: 8,064
Олег, я не знаю слов, но само выражение "to...
Олег, я не знаю слов, но само выражение "to kiss away" означает вроде "поцеловать бо-бо".
Т.е. поцеловать кого-то в голову, чтобы убрать головную боль.
Или поцеловать ребенка в ушибленное место,...
|
Раздел: Английского языка
29.01.2012, 04:07
|
Ответов: 7
Просмотров: 12,430
|
Раздел: Английских песен
28.01.2012, 11:29
|
Ответов: 16
Просмотров: 12,683
да, по-моему, все неплохо.
Дело в том, что...
да, по-моему, все неплохо.
Дело в том, что крайне трудно хорошо переводить слова, которьiе являются таким вот вьiдьiхом емоций, как у негров в джазе, или у психоделиков, или у сочинителей любовного...
|
Раздел: Английских песен
26.01.2012, 05:57
|
Ответов: 16
Просмотров: 12,683
1. Для начала, почитайте ето:
...
1. Для начала, почитайте ето:
http://en.wikipedia.org/wiki/Groove_%28music%29
Ето про то, что такое "грув".
Я не знаю, как ето сказать по-русски, но ето не совсем "наслаждаться". Ето, когда...
|
Раздел: Английских песен
24.01.2012, 08:42
|
Ответов: 11
Просмотров: 12,672
|
Раздел: Английского языка
21.01.2012, 07:21
|
Ответов: 4
Просмотров: 7,592
1. I don't want much, I just want more - Мне...
1. I don't want much, I just want more - Мне много не надо, я просто
Мне много не нужно, мне просто нужно больше (чем есть).
2. Ask what I want and I will sing - Задаюсь вопросом, чего мне...
|
Раздел: Английского языка
16.01.2012, 02:00
|
Ответов: 145
Просмотров: 112,700
|
Раздел: Английского языка
14.01.2012, 22:11
|
Ответов: 14
Просмотров: 15,947
Ну, тут все достаточно просто.
"A...
Ну, тут все достаточно просто.
"A pocketful of" означает, в переносном смысле (а здесь это - именно в переносном; в прямом смысле это означает ИМЕННО количество, умещающееся в кармане, как в...
|
Раздел: Английских песен
12.01.2012, 02:08
|
Ответов: 7
Просмотров: 14,008
|
Раздел: Английского языка
07.01.2012, 22:00
|
Ответов: 4
Просмотров: 7,286
|
Раздел: Английского языка
02.01.2012, 20:48
|
Ответов: 145
Просмотров: 112,700
|
Раздел: Английского языка
02.01.2012, 02:09
|
Ответов: 145
Просмотров: 112,700
|
Раздел: Английского языка
24.12.2011, 23:03
|
Ответов: 3
Просмотров: 6,771
Света,
Перевод красным как раз, я думаю,...
Света,
Перевод красным как раз, я думаю, правильный. Там что написано, то и есть.
А по поводу Вашей ссылки и того, что в песне, так, ведь, ничего общего, кроме "Бетел натс" там нет. Более того,...
|
Раздел: Английского языка
24.12.2011, 20:52
|
Ответов: 3
Просмотров: 6,771
Сразу навскидку:
>>>my mother sold her body,...
Сразу навскидку:
>>>my mother sold her body, high on Betel nuts - Моя мать продавала лучшие орехи Бетеля1.
Здесь - Моя мать торговала своим телом (проститутка), всегда под кайфом от орехов...
|
Раздел: Английского языка
24.12.2011, 20:36
|
Ответов: 7
Просмотров: 12,337
Там голоса меняются? Я не слушал так далеко,...
Там голоса меняются? Я не слушал так далеко, меня, если честно, от такой музыки несколько...тово, поэтому моих усилий над собой хватает на 1-й куплет....:)
Тады ой.
ПС. Сделал усилие. Да,...
|
Раздел: Английского языка
23.12.2011, 00:56
|
Ответов: 7
Просмотров: 12,337
Nadine, after you've spend some time...
Nadine, after you've spend some time (considerable, I presume) in translating lyrics, you have to realize by now that these are often written with blatant disregard to punctuation, even by the best...
|