Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 12 из 12.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Topika
Раздел: Знакомство, общение 18.01.2012, 15:43
Ответов: 622
Просмотров: 540,026
Автор Topika
Хочу выразить большую благодарность модераторам...

Хочу выразить большую благодарность модераторам испанского раздела Annette и Cloudlet за помощь в переводах некоторых сложных для меня моментов песен, а зачастую и в русской грамматике..) Спасибо за...
Раздел: Испанского языка 27.02.2011, 21:09
Ответов: 115
Просмотров: 78,124
Автор Topika
Ой, точнее так: Yo me fui "pa" tí derecho ...

Ой, точнее так:

Yo me fui "pa" tí derecho
Y así entraste en mi memoria.
Раздел: Испанского языка 27.02.2011, 21:05
Ответов: 115
Просмотров: 78,124
Автор Topika
А, точно! Спасибо, Cloudlet, теперь становится...

А, точно! Спасибо, Cloudlet, теперь становится более менее понятно. А контекст такой:
Tu me vestiste los ojos,
Yo te quitaba la ropa.
Todas las palomas que cojo
Vuelan a la pata coja.
Tu ibas...
Раздел: Испанского языка 27.02.2011, 14:10
Ответов: 115
Просмотров: 78,124
Автор Topika
Tu calorro (Estopa)

Возникли трудности с переводом таких фраз:

Yo me fui "pa" ti derecho - Я сделал шаг от тебя вправо (?)

Todas las palomas que cojo - Все хромые голуби
Vuelan a la pata coja. Прыгают...
Раздел: Испанского языка 26.02.2011, 09:55
Ответов: 115
Просмотров: 78,124
Автор Topika
Ок, я поняла) Спасибо. и как всегда перепутала...

Ок, я поняла) Спасибо. и как всегда перепутала sentar и sentir (наст.вр. первого и субхунтив второго).. Так что получается:
Хочу, чтобы ты ощущала весь день, за собой
Одно присутствие, которое...
Раздел: Испанского языка 25.02.2011, 22:55
Ответов: 115
Просмотров: 78,124
Автор Topika
Ну хорошо, пусть будет запятая, но как все-таки...

Ну хорошо, пусть будет запятая, но как все-таки перевести detras tuyo, можно как "позади тебя"? или tuyo относится к dia?
Раздел: Испанского языка 24.02.2011, 22:14
Ответов: 115
Просмотров: 78,124
Автор Topika
Caminaré

Помогите, пожалуйста, перевести несколько трудных мест. На фразеологизмы вроде не тянет, но понять точный смысл при дословном переводе не получается..

Tu no pensaste que al dejarme te arriesgabas...
Раздел: Испанского языка 11.02.2011, 13:13
Ответов: 6
Просмотров: 8,652
Автор Topika
Урра!) Спасибо, Cloudlet:)

Урра!) Спасибо, Cloudlet:)
Раздел: Испанского языка 08.02.2011, 21:31
Ответов: 4
Просмотров: 9,285
Автор Topika
А, ясно! И глагол "sientas" неправильно...

А, ясно! И глагол "sientas" неправильно перевела.. Вот, я все и мучилась с переводом куплета, так как не могла понять связь первых строчек с последующими. Спасибо большое, Annette. :thank_you2:...
Раздел: Испанского языка 08.02.2011, 15:12
Ответов: 4
Просмотров: 9,285
Автор Topika
Para ti tan sólo soy, El amigo que echas en...

Para ti tan sólo soy,
El amigo que echas en falta
Cuando las cosas en tu vida
Ya no van como esperabas.

Ese hombre complaciente,
Siempre con risa en la cara,
Que con una sola frase
Te...
Раздел: Испанского языка 08.02.2011, 15:11
Ответов: 4
Просмотров: 9,285
Автор Topika
Yo te quiero (Marc Anthony) прошу помощи

Добрый день!
У меня просьба ко всем знатокам испанского, и не только - прошу, посмотрите мой перевод на предмет ошибок/неточностей по грамматике перевода, так как почти все мои предыдущие переводы...
Раздел: Испанских 17.01.2011, 18:02
Ответов: 70
Просмотров: 73,192
Автор Topika
Hola a todos! +1 поклонник испанского языка в...

Hola a todos! +1 поклонник испанского языка в целом, и музыки в частности;) Мне очень нравится музыка замечательного певца Марка Энтони, хоть не испанца, зато с латиноамериканскими корнями. По-моему...
Показано с 1 по 12 из 12.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 10:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot