Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 5 из 5.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Комарова Ольга
Раздел: Португальских песен 30.08.2018, 23:15
Ответов: 13
Просмотров: 32,090
Ну, если надумаешь свой вариант сделать, буду...

Ну, если надумаешь свой вариант сделать, буду рада, я люблю твои переводы.
Раздел: Португальских песен 10.08.2018, 20:34
Ответов: 13
Просмотров: 32,090
Нет такой избитой темы, которую нельзя было бы...

Нет такой избитой темы, которую нельзя было бы ударить ещё раз.

Всяко бывает.
Вплоть до намеренного столкновения прямого с переносным.


А у меня встречный вопрос.
Как бы так, не блистая...
Раздел: Португальских песен 02.02.2016, 22:42
Ответов: 13
Просмотров: 32,090
И ещё "lasciarsi andare" крайне редко переводится...

И ещё "lasciarsi andare" крайне редко переводится дословно.
Хотя у нас до сих пор на сайте висит одна песня про любовь, где после нежностей: "любимый", "подойди ближе", "закрой глаза" вдруг резкий...
Раздел: Португальских песен 02.02.2016, 22:13
Ответов: 13
Просмотров: 32,090
Я думаю, оно примерно одно и то же означает во...

Я думаю, оно примерно одно и то же означает во всех европейских языках, судя по тому, что и в английском "commonplace", и в итальянском "luogo comune", и в испанском "lugar común", и нигде это не...
Раздел: Португальских песен 02.02.2016, 12:53
Ответов: 13
Просмотров: 32,090
"О нём всё сказано уже до нас"? "Старо...

"О нём всё сказано уже до нас"? "Старо как мир"?

Главное "luogo comune" затруднений не вызвало, "место, доступное всем", а "lugar comum" вызвало)))
"Место, доступное всем" luogo pubblico было бы....
Показано с 1 по 5 из 5.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 06:23.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot