Главная
Французские
Итальянские
Испанские
Английские
Немецкие
Имя
Запомнить?
Пароль
Регистрация
Сообщество
Сообщения за день
Поиск
Ссылки сообщества
Пользователи
Поиск по форуму
Отобразить темы
Отображать сообщения
Поиск по метке
Расширенный поиск
К странице...
forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.
>
Поиск по форуму
Результаты поиска
Показано с 1 по 7 из 7.
На поиск затрачено
0.00
сек.
Поиск:
Сообщения от:
Unengel
Раздел:
Немецкого языка
24.08.2012, 18:14
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
"Я не прохожу, я не подхожу". Но здесь все - таки...
"Я не прохожу, я не подхожу". Но здесь все - таки "Я не пасую")
Раздел:
Немецкого языка
23.08.2012, 16:52
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
Ну да, Lass mich in Ruhe форма единственного...
Ну да, Lass mich in Ruhe форма единственного числа. Вроде бы немка, но ошибки какие - то странные, здесь должно быть "Оставьте меня в покое". Ignoranten, seht sie euch an one by one - Присмотритесь к...
Раздел:
Немецкого языка
11.08.2012, 12:11
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
Meine Früchte sind allesamt reif -greif zu! -los!...
Meine Früchte sind allesamt reif -greif zu! -los! - здесь скорее не "лови", а "угощайся", раз плоды созрели; los - сигнал к началу действия, в данном случае можно перевести просто "давай";...
Раздел:
Немецкого языка
27.06.2012, 13:51
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
http://photo.sibnet.ru/upload/img/134078669976.jpg...
http://photo.sibnet.ru/upload/img/134078669976.jpg?time=1340786724
Вы правы, прошу меня извинить:hi:. Я вчера в гневе был, но вот после того, как заглянул дьяволу в глаза, он меня так взбесил, что я...
Раздел:
Немецкого языка
27.06.2012, 13:37
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
Да оба мы правы. Просто sanjasa в завуалированной...
Да оба мы правы. Просто sanjasa в завуалированной форме дополнил мой перевод. Если честно, если бы посередине не торчало um Gottes Willen, я бы тоже перевел "только нельзя ничего узнать об этом". Так...
Раздел:
Немецкого языка
26.06.2012, 18:32
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
Спасибо, товарищ sanjasa. Вы оказываете...
Спасибо, товарищ sanjasa. Вы оказываете неоценимую помощь в исправлении наших "ошибок":) Этим постом Вы просто сломали меня полностью. Вы привели настолько четкие аргументы, что Ваш перевод...
Раздел:
Немецкого языка
24.06.2012, 15:38
Ответов:
45
Немецкая лирика Нины Хаген
Просмотров:
60,200
Автор
Unengel
Und muß ich mein irdisches Gastspiel beenden,...
Und muß ich mein irdisches Gastspiel beenden, sollt ihr euch nicht gleichgültig von mir wenden - это следует рассматривать как одно предложение, то есть, "Если мне придется закончить свои земные...
Показано с 1 по 7 из 7.
Быстрый переход
Мой кабинет
Личные сообщения
Подписки
Кто на форуме
Поиск по форуму
Главная страница форума
Общий раздел
Знакомство, общение
Играем на форуме
Концерты
Поздравления
Творчество пользователей
Изучение языков
Lyrsense
Новости сайтов
Народное мнение
Интересное о сайтах
Это можно сделать лучше!
Фотографии исполнителей
Поиск редкостей
Поиск авторов
Обсуждение исполнителей
Французских
Итальянских
Испанских
Английских
Немецких
Саундтреков
Переводы
Заявки на перевод
Французских песен
Итальянских песен
Испанских песен
Английских песен
Португальских песен
Немецких песен
Саундтреков
Особенности перевода
Французского языка
Итальянского языка
Испанского языка
Английского языка
Португальского языка
Немецкого языка
Грамматика и песни
Французские песни
Итальянские песни
Испанские песни
Английские песни
Португальские песни
Немецкие песни
Часовой пояс GMT +4, время:
20:42
.
© Lyrsense designed.
-- English (US)
-- Russian (RU)
Обратная связь
-
forum.lyrsense.com
-
Архив
-
Вверх
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
zCarot