Главная
Французские
Итальянские
Испанские
Английские
Немецкие
Имя
Запомнить?
Пароль
Регистрация
Сообщество
Сообщения за день
Поиск
Ссылки сообщества
Пользователи
Поиск по форуму
Отобразить темы
Отображать сообщения
Поиск по метке
Расширенный поиск
К странице...
forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.
>
Поиск по форуму
Результаты поиска
Показано с 1 по 11 из 11.
На поиск затрачено
0.00
сек.
Поиск:
Сообщения от:
Irina O.
Раздел:
Знакомство, общение
02.01.2015, 03:42
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Да! Он вообще этим прославился: тем, что очень...
Да! Он вообще этим прославился: тем, что очень уважительно относится к публике, что охотно общается с ней после концерта, иногда задерживаясь подолгу... Абсолютно демократичный в общении, скромный,...
Раздел:
Знакомство, общение
02.01.2015, 03:10
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Нашла еще один ролик, относящийся к концертам...
Нашла еще один ролик, относящийся к концертам Адамо в октябре 2013 (кстати, очень хорошее качество съемки!) и к моей работе переводчика на них:
http://www.youtube.com/watch?v=jtBpK57Jf_M
А вот...
Раздел:
Знакомство, общение
02.01.2015, 02:45
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Елена, мои воспоминания об общении с Адамо могли...
Елена, мои воспоминания об общении с Адамо могли бы стать предметом целого трактата, весьма и весьма эмоционального. Длится все это, можно сказать, всю мою жизнь, поскольку в 13 лет я начала изучать...
Раздел:
Знакомство, общение
26.12.2014, 20:40
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Многое держится на традициях. В опере традиционно...
Многое держится на традициях. В опере традиционно принято исполнять всё на языке оригинала. Если опера окажется на монгольском, певцы (чертыхаясь, возможно, в душе), будут учить свои арии на...
Раздел:
Знакомство, общение
02.11.2014, 13:38
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Да, Маршак – это кумир и для меня. Обожаю его две...
Да, Маршак – это кумир и для меня. Обожаю его две цитаты, посвященные переводу:
"Дурной перевод – это клевета на автора" и "Переводя, смотрите не только в подлинник, но и в окно".
Раздел:
Знакомство, общение
31.10.2014, 14:31
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Спасибо, Симона.
Спасибо, Симона.
Раздел:
Знакомство, общение
31.10.2014, 02:22
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Дорогая Tatty! Это страшно интересная тема. Я...
Дорогая Tatty!
Это страшно интересная тема. Я и сама себе не раз задавала эти же вопросы. И искала ответы применительно к себе хотя бы, потому что все люди по разному устроены, и вкусы разные, и...
Раздел:
Знакомство, общение
30.10.2014, 22:17
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Среди тем форума, внизу, есть...
Среди тем форума, внизу, есть "Переводы", внутри них - "Особенности перевода", далее выбираете язык. Коллективный разум. Мозговой штурм. Иногда здорово помогает.
.
Раздел:
Знакомство, общение
30.10.2014, 14:14
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
По поводу "бездушия" и "бездушности" -...
По поводу "бездушия" и "бездушности" - страшно любопытно! Прямо из головы не идет. Соглашусь, что слово "бездушность" есть. Но, как мне представляется, "вкус" и "запах" у него другой. Литератору,...
Раздел:
Знакомство, общение
30.10.2014, 12:48
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Как правило, коллега, здесь все переводят то, что...
Как правило, коллега, здесь все переводят то, что нравится лично им. И это неплохо: когда нам нравится оригинал, мы лучше его понимаем, лучше чувствуем, лучше переводим.
Раздел:
Знакомство, общение
30.10.2014, 01:26
Ответов:
37
Требования к стихотворным переводам
Просмотров:
59,015
Автор
Irina O.
Уважаемая Dreamy! Хорошо представляю себе вашу...
Уважаемая Dreamy!
Хорошо представляю себе вашу обиду и даже злость (она видна, к сожалению).
Но мне понятны и чувства модераторов: как объяснить пишущему В РИФМУ, что это НЕ СТИХИ? Что...
Показано с 1 по 11 из 11.
Быстрый переход
Мой кабинет
Личные сообщения
Подписки
Кто на форуме
Поиск по форуму
Главная страница форума
Общий раздел
Знакомство, общение
Играем на форуме
Концерты
Поздравления
Творчество пользователей
Изучение языков
Lyrsense
Новости сайтов
Народное мнение
Интересное о сайтах
Это можно сделать лучше!
Фотографии исполнителей
Поиск редкостей
Поиск авторов
Обсуждение исполнителей
Французских
Итальянских
Испанских
Английских
Немецких
Саундтреков
Переводы
Заявки на перевод
Французских песен
Итальянских песен
Испанских песен
Английских песен
Португальских песен
Немецких песен
Саундтреков
Особенности перевода
Французского языка
Итальянского языка
Испанского языка
Английского языка
Португальского языка
Немецкого языка
Грамматика и песни
Французские песни
Итальянские песни
Испанские песни
Английские песни
Португальские песни
Немецкие песни
Часовой пояс GMT +4, время:
19:40
.
© Lyrsense designed.
-- English (US)
-- Russian (RU)
Обратная связь
-
forum.lyrsense.com
-
Архив
-
Вверх
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
zCarot