forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Robbie Williams – Not of this Earth (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=263)

Nathalie 16.02.2010 19:19

Robbie Williams – Not of this Earth
 
У меня случился сдвиг мозга во время перевода саундтреков к фильму "Дневник Бриджит Джонс". Называется хотела перевести тройку песен, подписалась под весь альбом.

Пару мест в песне мне выносят мозг.
Если с этим бредом я уже смирилась

Not of this earth
I wear you like a shroud


Не на этом свете
Я ношу тебя, как саван…


То вот это мне все таки покоя не дает

I've learnt to laugh again
Like a moth to a flame


Я бы научился заново смеяться,
Как мотылек на пламя.


Может для американского уха это офигеть, как романтично, но до меня не доходит. Я не могу представить, что мотылек смеется на пламя.
Вместо laugh пыталась что-то подобрать. Но в песне отчетливо звучит лаф - не лайв, не лав и не лайт.

Может, кто скажет чего умного а?
Чтобы послушать, на сайте уже размещено
http://en-lyrics.ru/bridget_joness_d..._of_this_earth

Dancer in the light 17.02.2010 07:45

Чего-то про мотылька я совсем не понимаю... К чему тут смеяться?

А во фразе
I've learnt to laugh again
Like a moth to a flame
по-моему прошедшее время (Я (на)учился смеяться)... Хотя, могу ошибаться, с правилами английского у меня кое-где не совсем гладко.

Nathalie 17.02.2010 12:14

Цитата:

Сообщение от Dancer in the light (Сообщение 1513)
Чего-то про мотылька я совсем не понимаю... К чему тут смеяться?

А во фразе
I've learnt to laugh again
Like a moth to a flame
по-моему прошедшее время (Я (на)учился смеяться)... Хотя, могу ошибаться, с правилами английского у меня кое-где не совсем гладко.

да, ты права, я вчера уже эту ошибку поправила.
вот меня что бесит, вроде все правильно переведено, смысла нось

Dancer in the light 17.02.2010 18:16

Может, кто еще поможет? Аууу...

Nathalie 17.02.2010 18:40

Цитата:

Сообщение от Dancer in the light (Сообщение 1536)
Может, кто еще поможет? Аууу...

Не говори, вот все английский знают. Кроме того на сайте количество переводов растет приблизительно со скоростью Гагарина, а тут молчание.:smoke::bad::girl_crazy:

Dancer in the light 17.02.2010 21:24

Придет еще кто-нибудь)

Elize 17.02.2010 21:54

Not of this earth
I wear you like a shroud

Не на этом свете
Я ношу тебя как укрытие (Но из всех на земле, только я ношу тебя как укрытие/прикрытие/защита)
Частица of в данном случае указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов

I've learnt to laugh again
Like a moth to a flame

Я вновь учусь смеятся
Подобно мотыльку, летящему на огонь
(Как не стыдно не знать правила Английского, HAVE все обьясняет)

Nathalie 17.02.2010 22:42

Цитата:

Сообщение от Elize (Сообщение 1562)
Not of this earth
I wear you like a shroud

Не на этом свете
Я ношу тебя как укрытие (Но из всех на земле, только я ношу тебя как укрытие/прикрытие/защита)
Частица of в данном случае указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов

I've learnt to laugh again
Like a moth to a flame

Я вновь учусь смеятся
Подобно мотыльку, летящему на огонь
(Как не стыдно не знать правила Английского, HAVE все обьясняет)

Ну во-первых спасибо за комментарий.

А во-вторых, на "как не стыдно"
как не стыдно не знать правил русского языка, что опускать связывающие глаголы в русском языке допустимо.

И уж тем более скажу, что после того, как вы меня пристыдили, видимо у вас на это есть позволение, мне уж точно стало понятно - оказывается летящий мотылек на пламя смеется! То-то я не догадалась

И вот знаете - не стыдно. Я очень много, чего не знаю, и мне совсем не стыдно из-за этого. Если бы я считала, что все знаю, я бы и не спрашивала чужого мнения.

Elize 18.02.2010 14:46

Простите)) не знал, что вы так отреагируете))
Насчет смеха)) мотыльки, как вы знаете, летят на свет, он привлекает их, они не могут без света, так же, как и люди без смеха, тут обычное сравнение))
И еще насчет русского, сам я не русский, ну...родители мои русские))

уж для иностранца я знаю русский получше, чем некоторые русские))

Nathalie 18.02.2010 15:22

Цитата:

Сообщение от Elize (Сообщение 1574)
Простите)) не знал, что вы так отреагируете))
Насчет смеха)) мотыльки, как вы знаете, летят на свет, он привлекает их, они не могут без света, так же, как и люди без смеха, тут обычное сравнение))
И еще насчет русского, сам я не русский, ну...родители мои русские))

Спасибо за пояснение!
Обычное сравнение? Вы действительно так считаете?
То есть по-вашему фраза:
"Я бы научился заново смеяться, как мотылек летит на пламя" - это явное и прозрачное, а главное, обычное сравнение?

Я еще раз повторю, возможно для американского уха (ну или для вашего) для кого английский - родной, и правда, на поверхности обычность этой фразы. Может, вы ее в обиходе ежедневно употребляете. Для меня эта фраза бессмыслена.

Конечно, после вашего метафорического анализа, вроде как понятно, но слушая песню, не думаю, что должна возникать необходимость так глубоко анализировать.

Кстати, насчет английского. Он не мой родной язык. И я ни разу не говорила, что превосходно его знаю. Плюс, вроде бы здесь - не форум знатоков языка и входным билетом не был диплом об окончании Мориса Тереза с отличием.
А что касается реакции, то мое мнение, что это несколько странно адресовать что-то подобное кому бы то ни было, не имея для подобного хоть какого-то позволения и не владея хотя бы минимальной информацией.

Цитата:

Сообщение от Elize (Сообщение 1575)
уж для иностранца я знаю русский получше, чем некоторые русские))

Вот интересно, обычно иностранцы очень снисходительно относятся к людям, которые изучают их язык и ошибаются.
Я тоже не русская. И родители мои не русские. В моей семье только в поколении моих племянников местами появилась русская кровь. И что?
В вашей семье говорят по-русски, хоть и живете вы в сутках езды от России. И в России я так понимаю вы с детства на каждые каникулы ездили. Я к тому, что русский - ваш второй родной.

Вы же не иностранец, который начал изучать русский, например, в школе или в университете, и для кого русский - это иностранный язык.
Во всем мире люди знают свой этнический язык, иностранным его не считая.

ЗЫ: Я объединила два ваших сообщения в одно, так получше


Часовой пояс GMT +4, время: 23:06.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot