Переведите, пожалуйста, несколько строчек с французского.
Переведите, пожалуйста, несколько строчек с французского.
Сам я в нём ни бум-бум, но очень интересно узнать, о чём поют русские гопники, которые внезапно запели по французски: !!!!!ОСТОРОЖНО, МНОГО МАТА!!!!! https://www.youtube.com/watch?v=Yk_euzH6uVU АК-47 - Кругом тонирован Там на второй минуте и восемнадцатой секунде произносится французский текст. Вот распознанный на слух транслит: Мэ зидэ Мэ картэ Сё рэсте Кё мэль зитэ Вэ-э-э Вэво сэ ба кэ жэ фени Жи ко морсэ P.S.: Сам я подобную дрянь не слушаю, не подумайте плохо. Просто интересно. |
BluesRocker, мне показалось, что это не вторая минута, я третья ;)))) - но, в общем, нашла.
Русские гопники там поют (а может, слушают?) следующий текст: Mes idées, mes quartiers sont restés comme ils étaient, Ne pensez pas que j'ai fini, j'ai commencé. Всё тут понимается легко и однозначно, кроме слова quartier, которое вроде бы не имеет каких-то жаргонных значений (не фигурирует в соответствующем словаре) и тогда может означать "квартал, район, участок, зона; жители квартала; жилище, помещение". Учитывая русский контекст, я бы все-таки перевела это как "хата, фатера" или, скажем, "хаза": звучать будет органичней... Перевод: Мои идеи, мои хаты остались прежними. Не думайте, что я закончил: я только начал. PS: Сама я подобную дрянь не слушаю, не подумайте плохо. Просто как преподавателю французского мне интересен эксперимент: как российское неподготовленное ухо слышит нечто, звучащее по-французски. Спасибо, вы меня очень развлекли. |
Irina O., большое вам спасибо за такой подробный ответ. :)
Теперь всё выглядит чётко. :ok: Grand merci, madame :thank_you2: |
Часовой пояс GMT +4, время: 08:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot