Очень благодарен модераторам за участие, доведение до результата и выпуск переводов. очень благодарен.
С уважением Павел http://en.lyrsense.com/robbie_willia...ear_from_me_rw http://en.lyrsense.com/rahsaan_rolan...d_much_anymore http://en.lyrsense.com/rahsaan_rolan...u_hear_from_me http://en.lyrsense.com/paul_weller/hercules_pw |
Спасибо Dolce за помощь в доведении до нужной кондиции :) и размещении моих первых переводов Пиппо Франко.
http://it.lyrsense.com/pippo_franco |
Спасибо bonmarie за большую помощь в переводе Мотыльков
от Jethro Tull http://en.lyrsense.com/jethro_tull/moths |
Estrellina, большое спасибо за помощь с переводом песни Меленди Maldita vida loca http://yoursmileys.ru/tsmile/bouquet/t4406.gif
|
Благодарю модераторов за помощь в публикации
"Порождения эволюции" от Funkadelic http://en.lyrsense.com/funkadelic/bi...al_speculation |
Не знаю, куда писать. Хочу поблагодарить за этот офигительный сайт. Спасибо! Спасибо! спасибо! Бог в помощь в развитии!
|
Огромное спасибо за этот сайт! А модераторам - за помощь и правки в переводах:)
Merci mille fois! |
Спасибо модераторам Французского раздела за оказанную помощь в переводе песни "Je l’avoue"! Персональное спасибо atch-ramirez! Не оставили без внимания, потратили время и дали пищу к размышлению :)
|
Большое спасибо всем модераторам испанского раздела за помощь в переводе последнего диска Томми Торреса. Теперь диск переведен полностью, и без вас это навряд ли было бы возможно.
|
Большое спасибо atch-ramirez и Lemi за помощь с французскими переводами!
Без вас бы ничего не было. Спасибо еще раз. :3 Когда-нибудь я научусь не делать ошибок совсем. ^_^ |
Благодарю
Ольгу1983 за терпение и помощь в публикации This day группы Camouflage с альбома Meanwhile http://en.lyrsense.com/camouflage/this_day |
Цитата:
|
большое спасибо Островитянке за помощь с переводами в испанском разделе :)
|
Цитата:
|
Большое спасибо Островитянке за помощь с переводами в испанском разделе. Всегда она поможет подобрать нужную фразу , укажет на ошибки и объяснит если что непонятно.
Спасибо, Василина !!!,:give_rose: я буду стараться делать поменьше ошибок:) |
Присоединяюсь :)
|
Цитата:
Цитата:
До новых встреч на модерации. :music: :umnik2: |
Огромнейшее спасибо atch-ramirez за помощь в переводах !!! :)
|
Большое спасибо Lada за помощь, внимание и Терпение. Простите, буду стараться и совершенствоваться. :blush:
|
Громадное спасибо хочу сказать Lemi и atch-ramirez! За ваше огромное терпение, внимательность и удивительную способность находить нужные слова! Спасибо, что помогаете претворять в жизнь наши мечты =)
|
И Вам спасибо за добрые слова и за то, что с Вами приятно работать :).
|
Благодарю
Ольгу1983 за терпение и помощь в публикации 2х вариантов старых добрых Суеверий Superstition of Stevie Wonder http://en.lyrsense.com/quincy_jones/superstition_q http://en.lyrsense.com/stevie_wonder/superstition |
лагодарю
Ольгу1983 за терпение и помощь в публикации АКАДЕМИКОВ ОТ ФАНКА http://en.lyrsense.com/funkadelic/ill_stay http://en.lyrsense.com/funkadelic/lets_make_it_last И Peter Cincotti (мерканского джаз.пианиста и вокалиста) из его последнего успешного поп альбома http://en.lyrsense.com/peter_cincotti/madeline |
Ой, Павел, засмущали)) Вам спасибо тоже).
|
Модераторы сегодня в ударе. Спасибо им за это! :hi:
http://img198.imageshack.us/img198/2330/33277748.png |
Майские праздники закончились, за это время поднакопилось завалов. :)
Сегодня тоже очень приятно удивлен такому количеству новых переводов. :) |
Я сегодня также была приятно удивлена. Неожиданно, однако.
Спасибо администратору и всем модераторам этого замечательного сайта за колоссальную работу и терпение к нам))) |
Благодарю Ольгу1983
за терпение и помощь в публикации Funkadelic «Good thoughts, bad thoughts» http://en.lyrsense.com/funkadelic/go...s_bad_thoughts Peter Cincotti «World gone crazy» http://en.lyrsense.com/peter_cincotti/world_gone_crazy |
VladimiR и Ольга1983! Огромное спасибо за модерацию, ваши подсказки и советы помогают сделать перевод песни намного лучше. Спасибо вам за помощь и бесконечное терпение!
|
Цитата:
|
Таковой темы не нашла, так что простите за оффтоп, если что.
Несомненно, хочется поблагодарить вообще всех модераторов, т.к. они действительно проделывают огромную работу, помогают узнавать что-то новое о языке. Но вот одно маленькое "но": некоторые модераторы (не знаю, кто именно), к сожалению, порой редактируют переводы не в лучшую сторону и расставляют знаки препинания не совсем верно, даже не предупреждая автора. Как человека, повёрнутого на грамотности, это немного коробит. Опять же прошу прощения, если пишу не в ту тему, но нужной не нашла. |
Planningtorock, позвольте ответить Вам, хоть я и не модератор. Отправляя перевод, залогинивайтесь на форуме, и тогда у Вас будет возможность переписки с модератором, принимающим Ваш перевод. Все спорные моменты можно будет обсудить, пунктуацию в том числе. Модераторы ведь тоже живые люди и тоже могут иногда ошибаться...
Но в свою очередь также хочу выразить признательность всем модераторам без исключения. Благодаря их работе сайт lyrsense заметно отличается в лучшую сторону от всех имеющихся в рунете сайтов, публикующих переводы (большинство из которых иначе как "переводопомойками" и назвать-то трудно...). Надеюсь, со временем у модераторов дойдут руки и до тех переводов, которые были опубликованы давно и которые явно не дотягивают до ныне установленной высокой планки качества переводов -- тогда сайт будет просто вне конкуренции! :good: |
Дополню предыдущего оратора, выступившего совершенно справедливо.
Planningtorock, если у Вас имеются замечания к уже опубликованным переводам, Вы можете воспользоваться формой обратной связи и изложить все свои предложения по существу. Они обязательно будут рассмотрены. |
Большое спасибо atch-ramirez за терпение и внимательность!
|
Благодарности модераторам
Большое спасибо модератору Nadine за внимание и исправление моих ошибок. :music:
|
Цитата:
|
Благодарю модератора Ольга1983 за оказанное внимание и помощь в переводе :)
|
Спасибо большое модератору bonmarie за помощь и подсказки в работе над переводом песни Oriаnthi - Filthy blues
|
Огромнейшее спасибо Островитянке за помощь в переводе песни Sergio Dalma - Te enamorarás!!!
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 05:45. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot