Вопросы от BlackPerro
Переведите пожалуйста,то у меня несуразные мысли
pichea tu,camina tu и вот не могу нигде найти перевод pa'lante |
pa'lante - сокращения от "para" и какого-то слова, заканчивающиеся на "-lante" (м.б. "adelante"?), стандартного сокращения не знаю, нужен контекст
к первой строчке тем более нужен контекст |
Donde están las gatas que no hablan y tiran
pa` alante Donde está el corillo guillado del maleante И рвемся вперед? |
Видимо да, только всё-таки они рвутся (ну или просто "идут вперёд"), а не мы
|
Умгу,а "пичеа" цензура не пропускает?))
|
В смысле? Без контекста я не понимаю, что может означать эта строчка, я даже не знаю там "tú" или "tu".
Может кто другой поймёт! :) |
прослушай пожалуйста) http://www.youtube.com/watch?v=wgPo-yIbSKA
Вот текст,там обычно указывают ударения когда надо Yo te deseo toda la noche, Pero cuando yo me pego tu te vas de ahí. Tu ‘tas guilla’, yo se que tu lo haces mamita, Para verme a mi sufrir, Ven donde mi... Por eso... Pichea tu, camina tu, Sigue con tu flow bailando, Jugando, truqueando, Que mas ganas me estas dando. Dale mai’, !!!pichea, pichea!!!! Te tiro duro y como quiera batea’, Quiero ver como tu cuerpo menea, Si tu te pegas te voy a dar candela. Que es lo que pasa, tu siempre estas !!!pichando!!! Tu coqueteas pa’ despues estar nebuleando Te la pasas hablando, Ma, y nada esta’ pasando. Даже не одна пичеа..) |
pa'lante это сокращение от "para adelante"
|
Уточнили) а "para"в переводе же "для" а в общем перевод "идут вперед" "для "получается не по теме -опустили, ох запутанно все это
|
Pichea -мне испанец объяснил,но как-то неудобно даже писать тут об этом. неужели нет др значения?:))
|
п=еревод знаю,но...а как перевести "камина ту"? ты идешь?мда резкий переход
|
Для мня в песенке масса незнакомых слов - жаргонных. Но судя по тому, что я в ней понимаю - другого значения нет, ибо вся песня в этом духе :-)))
Цитата:
|
Цитата:
|
насчет того,что песня мягко говоря пошловата -согласна :)
|
У него только об "этом"песни в основном,извините уж*)
Ага!наверняка от английского берет,часто так делает. Хорошо,не будем обращать) Спасибочки-разъяснили |
вот как объяснил мне мой знакомый испанец по поводу pichea, что в общем это песня не испанская,а какой-либо из стран Южной Америки.очень пошлая,дословно мужик хочет трахаться (пардон за откровенность) с какой-то толстозадой мулаткой.
в Испании никогда никто понравившуюся девушку не назовет мамочкой, а испанки никогда не назовут понравившегося мужчину папочкой. бедняга,он наверное в шоке,с чего это вдруг я у него такое спрашиваю:))))))))))) |
Хох...а это в Пуэрто-Рико такие песни поют=D
Спасибо спасибо))друг хороший!)легче сказать ему,что песню тут переводим) |
так и сказала :))
|
Вопросы от BlackPerro
Скажите пожалуйста как переводится эта строчка?
no es tan complicado dale muevete y ya now we go y esta la mirilla think you know el coco la dia el sicario cazando a la sicaria |
Цитата:
это не так уж сложно, давай-ка уже пошевеливайся :) |
и вправду..спасибо)
|
Прошу вас...
Не обойдите стороной,посмотрите это видео
Nicky Jam ft.Daddy Yankee-Haciendo Escante Info с 0:30 секунды что говорит парень до 0:50 ? Напишите перевод и интересны сами предложения на испанском пожалуйста пожалуйстаа) |
Прям как вопрос в «Что? Где? Когда?», если бы не несколько слов. :)
|
Ахаха,действительно)
Надеюсь,кто-небудь знает ответ |
крайне сложно понять.это даже не совсем испанский. сильный южноамериканский акцент. он говорит про зад девушки.что-то про то,что никогда не завяжет с хип-хопом,потому что там есть такие вещи как это и показывает на ее мягкое место.вот :)
|
вот как значит)
а как сказать по испански "напиши что говорит парень с 0:30 секунды до 0:50" |
это проблематично сделать, так как там через слово непонятно. общий смысл я написала
|
Действительно очень тяжело разобрать, что он там говорит. Я бы записала так:
La gente dice "¿Nicky por qué cantas reggaeton? ¿Por qué te gusta dar desgra? ¿Por qué eres caco?" Miren esto. Por esto que yo soy caco. Por esto que yo canto reggaeton. Y por esto que soy un desgra. Así que si es hacer caco, caco me quedo." Люди говорят: "Ники, почему ты поешь реггетон? Почему тебе нравится притворяться подлым? Почему ты поешь на улицах?" Посмотри на это. Именно поэтому я пою на улицах. Поэтому пою реггетон. И поэтому я подлый. Так что если это значит петь на улице, я буду прдолжать это делать. Что-то вроде этого. То, что выделено жирным вызывает смонения даже у меня. caco - вообще означает "вор", но в некоторых районах так называют людей, которые ходя по улице в широкой одежде (типа наших хип-хоповцев и т.д.) desgra - сокращение от desgraciado, но может иметь какое-то другое значение на сленге... Вобщем, если кто-то может исправить меня, буду рада. Аж самой стало интересно. |
Оой спасибо большое Алена и Annette!)) хоть понятно о чем говорит..пахабник.
Мне слышалось cago,на конце так вообще какое то tapre =Р |
Танцуй!
Пожалуйста скажите как высказать такое восхищение на испанском?!хотя и на русском оно не блещет,буду благодарна если подправите )
"Как красиво и живо(о музыке)игра голоса-тональность,просто очарование" |
совсем немного,напишите пожалуйста
|
Лично
Как перевести выделенные слова?
Tu me gritas "Soy tu cocoroco 'Tas bien buena estoy bien mal del coco saoco juquiao la Misma Mari-K |
Tas bien buena estoy bien mal del coco плохо с головой, coco--голава
|
Для перевода отдельных слов, и даже устойчивых выражений, очень рекомендую http://www.multitran.ru/ - иногда помогает :) Особенно если на компьютере не установлено не-онлайновых словарей, типа Lingvo. Но не всегда, факт, когда словарь не помогает - ещё может помочь google.
cocoroco I) кукареку II: 1. 1) надменный, высокомерный, спесивый 2) нахальный, наглый, бесстыдный 2. 1) гордец, задавака 2) нахал, наглец, бесстыдник 3) влиятельный человек, "важная птица" Что из этого больше подойдёт по смыслу - нужно смотреть по контексту. la misma Mari-K - скорее всего "та же Мари-К" или "сама Мари-К", снова см. контекст. Всю словарную статью про mismo приводить здесь не буду. juquiao = juquiado = muy enojado (нашла здесь) = сердитый; раздражённый; злой |
Что такое saoco - однозначного мнения я не нашла. Вот тут, например, можно почитать, как это слово трактуют - от кубинских ритмов и напитка из кокосового молока и рома до орального секса, много разных вариантов, в общем :)
|
Спасибо!! =)
|
Порядок
Пожалуйстаа переведите
#1 Dile como yo hay uno #2 Se apago el fuego de la pasion Y te quejabas como te hacia el amor #3 Con to' y eso que fuistes su mujer Te hablaba de espalda con to' el mundo que ve #4 Dile que tienes un nuevo macho Que te pone mejor en cuatro #5 No te sacaba ni pa' la disco De viernes a domingo te mamabas un bicho #6 No quiero problemas con la ley Con lo caro que perdio legal Ya no eres su girl #7 Mai, tu y yo hacemos un algarete Ma', vamos hasta bajo Tranquilo, ya tu sabes #8 Que tu le vas a meter los mocho' Si no se comio bien el biscocho #9 Comingo, mai Es que tu te vienes #10 Vente, mami, vamos hacerlo otra vez И не могу найти перевод слова activao,подскажите? |
Цитата:
1) активизировать, побуждать к активности 2) оживлять, воодушевлять 3) активировать (хим.) 4) усилить, ускорить, активизировать (к-л процесс) activar el fuego — раздуть огонь activar la imaginación — подстегнуть воображение 5) привести что в действие 6) активизировать; возбудить |
Спасибо.
Под номерами не знаю точного перевода, знатоки испанского!прошу переведите предложения |
TOA
Yo te hago el amor dime cuando
Vamo a toa mi amor que esta pasando как переводится это слово?скажите плииз |
Часовой пояс GMT +4, время: 03:06. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot