forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Благодарности за перевод (и не только) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=258)

Лада 27.02.2011 02:10

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 18495)
ya blagodoru cto etot sayt est spasibo vam s uvajenimyem OSVALDO LAPORT

:):):)
Если память меня не подводит, этот Освальдо какая-то мега звезда латинского мыла. Есть в моем детстве это имя. Кажется, с длинными кудрями мужчина-жгучий красавец, как тогда их характеризовали в анонсах.
:):)
Добро пожаловать, сеньор Лапорт с азербайджанским ip.

Cloudlet 27.02.2011 02:15

Цитата:

Сообщение от Лада (Сообщение 18502)
:):):)
Если память меня не подводит, этот Освальдо какая-то мега звезда латинскогго мыла. Есть в моем детстве это имя. Кажется, с длинными кудрями мужчина-жгучий красавец, как тогда их характеризовали в анонсах.
:):)

Освальдо Лапорт (исп. Osvaldo Laport ) — уругвайский актёр театра и кино.
Лад, ну ник человек себе такой взял, тебе жалко? ;) Может у них что-то во внешности общее... или в характере :) :) :)

Лада 27.02.2011 02:46

И этот тоже запел. Надо же.

Я где-то недавно вычитала, что умопомрачительный "жгучий красавец" Андрес Гарсия тоже диск записал. Стало любопытно, полезла искать — глухо совсем. Только купить можно, заказать у него самого.

nasty 27.02.2011 11:42

Цитата:

Сообщение от Julia L (Сообщение 18499)
Благодарность nasty за переводы песен Gregory Lemarchal "Je t'ecris" и Bruno Pelletier "J'me voyais plus". За возможность петь эти песни на русском. Вот бы ещё S.O.S. de un terrien бы вас вдохновила..... :)))

Спасибо! И Вы угадали, я давно о ней подумываю...)))

LaRousse 27.02.2011 12:38

Цитата:

Сообщение от Лада (Сообщение 18502)
:):):)
Если память меня не подводит, этот Освальдо какая-то мега звезда латинского мыла. Есть в моем детстве это имя. Кажется, с длинными кудрями мужчина-жгучий красавец, как тогда их характеризовали в анонсах.
:):)

Да да, я очень хорошо помню этого мужчинку. Сериал был такой, Милагрос, или Девушка по имени судьба. Вот там он снимался :) Красииивый..))

лёля 27.02.2011 15:09

Огромнейшее СПАСИБО DashaMarso за переводы песен Alessandro Safina.
Вот уж не ожидала такого подарка к 8 марта:) ! Во бы ещё Del perduto amore.
А?:blush:

DashaMarzo 27.02.2011 23:04

Цитата:

Сообщение от лёля (Сообщение 18526)
Огромнейшее СПАСИБО DashaMarso за переводы песен Alessandro Safina.
Вот уж не ожидала такого подарка к 8 марта:) ! Во бы ещё Del perduto amore.
А?:blush:

пожалуйста, лёля:) Del perduto amore, переведу, если никто не перехватит:mosking:

VladimiR 28.02.2011 19:13

LaRousse, большое спасибо за перевод Raphaël Et dans 150 ans. Очень красивая песня и очень красивый перевод!)) Спасибо!

LaRousse 28.02.2011 19:52

Цитата:

Сообщение от Vlad.i.miR (Сообщение 18594)
LaRousse, большое спасибо за перевод Raphaël Et dans 150 ans. Очень красивая песня и очень красивый перевод!)) Спасибо!

Ой, как приятно..! Спасибо, Владимир!
Была еще мысль сотворить рифмованный перевод, сама песня располагает.. ну это уже как получится :) я за нее давно хотела взяться, и даже была удивлена, что Рафаэля нет на сайте у нас. Я в последнее время на него подсела, талант такой.

Nata Le 28.02.2011 19:59

Цитата:

Сообщение от une cheval (Сообщение 18480)
Огромное спасибо Nata Le за перевод Fragile Жюли Зенатти. Одна из замечательнейших песен одной из моих любимых исполнительниц, так здорово видеть её на русском! Я сама давно вынашиваю идею литературных переводов Жюли, и нет, вовсе не потому, что я пою (а я даже и близко с этим делом не стою)... просто люблю поэзию. Но руки пока никак не доходят, и смысл некоторых песен, которых хотелось бы так перевести, все ещё не могу до конца понять. Но да я, кажется, заговорилась.
Наталья, спасибо ещё раз :)

Это моя любима песня у Жюли.:) Очень рада, что Вам пригодился мой перевод. А то я уже в свете последних событий начала сомневаться, нужны ли в принципе здесь стихотворные переводы:)


Часовой пояс GMT +4, время: 01:02.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot