forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Трудности перевода у новичка) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4541)

L.E.V 06.10.2015 15:47

Трудности перевода у новичка)
 
Это мои первые переводы. Они не проходят модерацию, другие два прошли)

Поправьте где есть ошибки, особенно подчеркнутые строки, они мне мало понятны

1.

http://i70.fastpic.ru/big/2015/1006/...ca653b8899.jpg
__________________________________________________ ____________________
2.

http://i69.fastpic.ru/big/2015/1006/...a9c540ab69.jpg

Vortigont 07.10.2015 01:10

От новичка новичку :) Старожилы поправят.

Не надо вставлять текст в виде картинки, его невозможно цитировать. Для оформления текста две колонки есть специальные теги.

по переводу:
не старайтесь переводить 'tonight' как 'сегодня ночью', чаще всего это 'вечером' или просто 'сегодня'

Mother its cold here. Father thy will be done.Матерь, здесь холодно. Отче, да исполнится воля Твоя*


* - строка из молитвы (Да исполнится воля Твоя на земле, как на небе.)

Untangled Love - здесь 'Untangled' наречие, может "распутанная любовь" в смысле той которую обретают заблудшие. Что-то мне подсказывает что это любовь к всевышнему судя по контексту :)

In the fruit of all this labor landв плодах трудов этой земли


Been fumbled by so many hands - здесь пассив, были общупанны множеством рук :)

It's been 21 years since I left home - прошел 21 год с тех пор как я покинул дом.

I see the silver lining shining like polished gold - здесь 'silver lining' идиома, означает светлую сторону негативных событий, оптимизм. Поищите в тезаурусе в разных контекстах.

L.E.V 07.10.2015 01:50

:drinks:

Что с этим делать?)

Where did the bow break?
Где появился раскол?

have yourself another dream
создав себе другую мечту

Or are you caught up in the light?
Или ты в плену у света?

Untangled Love какие еще версии будут?

L.E.V 07.10.2015 02:24

I remember you in white in the garden
Я помню тебя в белом, в том саду

Its been trial after trial
Это было испытание после испытания

Through the ringer in the back
Сквозь звонок сзади

At the window of this track
У окна этого следа

I was just too proud to know
Я был просто слишком горд, чтобы знать,


Третья и четвертая строчка не очень нравятся?

Vortigont 07.10.2015 15:45

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56499)
:drinks:

Что с этим делать?)

Where did the bow break?
Где появился раскол?

Затащили вы меня в эту тему :) Фраза слишком неоднозначна для прямого перевода. Возможно имеется в ввиду "остановить преклонение/поднять с колен" образно. Учитывая религиозный контекст всей песни немного покопал в этом направлении и понял что все еще сложнее. :) "On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel." Это строфа из еврейской библии Hosea 1:5. Как раз согласуется со следующей строчкой "It happened before your time". Как это правильно перевести по смыслу а не дословно - понятия не имею. Мои познания в религиозной теме весьма скудны, даже не могу сообразить что это за пророк такой 'Hosea'. Попробуйте найти русский перевод библии от этого пророка и посмотреть о чем там вообще речь.

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56499)
have yourself another dream
создав себе другую мечту

ну как вариант не использовать деепричастие - просто 'создай/найди'

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56499)
Or are you caught up in the light?
Или ты в плену у света?

Если не хочется углубляться в подтекст, то, думаю, можно так оставить. :)

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56499)
Untangled Love какие еще версии будут?

опять же тут смысл происходит из религиозного контекста в котором я не силен. Я не знаю как называется процесс когда человек приходит к Богу избавившись от грехов ("любовь спасения" может?). Нужно потолковать со сведующим верующим человеком относительно этих терминов на русском.
Вот нашел несколько фраз с очень похожим смыслом.
- Every Christian can cooperate with God untangling sin from their lives by loosening these knots.
- How does God untangle my life from the sin that so easily entangles me?

Vortigont 07.10.2015 15:50

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56500)
Its been trial after trial
Это было испытание после испытания

Правильнее "Это были испытание за испытанием"

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56500)
Through the ringer in the back
Сквозь звонок сзади

At the window of this track
У окна этого следа

Тут без контекста сложно сказать, но "звонок сзади" звучит как-то странно.

L.E.V 07.10.2015 15:50

Спасибо за подробные ответы:music:


PS. Ушел переводить Библию :crazy:

L.E.V 07.10.2015 15:53

Цитата:

Сообщение от Vortigont (Сообщение 56509)
Правильнее "Это были испытание за испытанием"


Тут без контекста сложно сказать, но "звонок сзади" звучит как-то странно.

Про отношения, любовь)

I remember you in white in the garden
Its been trial after trial
Through the ringer in the back
At the window of this track
I was just too proud to know
(Come on child)
Cause there's a power in letting go

tennis0 07.10.2015 17:01

Цитата:

Сообщение от L.E.V (Сообщение 56510)
Спасибо за подробные ответы:music:


PS. Ушел переводить Библию :crazy:

А зачем её переводить, если она уже переведена?

Комарова Ольга 07.10.2015 17:22

Улучшить, чё. Она переведена просто, без задоринки, подстрочник, а тут такая жесть у автора получается: "Мать, это здешний холод, Отец твой будет готов". Бестселлер выйдет, "библия в переводе гоблина".


Часовой пояс GMT +4, время: 12:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot