in two singing
В песне Olivia Ong - Bittersweet (прослушать можно на https://musify.club/release/olivia-o...ia-2010-370363 или https://youtu.be/bqHNm6lmvAU) встретилась строка:
Breaking my heart in two singing По смыслу вроде бы что-то вроде "Разбив мое сердце парой слов" или "в два счета", но хотелось бы получить мнение знатоков. Полный текст см. https://genius.com/Olivia-ong-bittersweet-lyrics или комментарий к https://youtu.be/bqHNm6lmvAU Заранее благодарю, Александр. |
Текст на YouTube правдоподобнее, только стоит исправить две строчки:
It's not another guy but other mind that's been renewed My affections haven't disappeared You already said to her I do to forever (ты уже сказал ей «да» навсегда) Breaking my heart in two (сердце рвётся пополам) singing (это слово к предыдущей фразе не относится) |
Спасибо!
Правильно ли я понимаю, что куплет принимает следующий вид:
|
И еще один момент.
Не вызывает ли у Вас сомнение текст первой строки: I woke up none morning to find my love gone Мне явно слышится: I woke up one morning to find my love gone Тем более, что слово "none" тут было бы совсем не к месту. |
Берите за основу текст с YouTube, там по крайней мере нет несуразностей вроде "has you".
Breaking и singing - скорее однородные члены предложения. __________________________________________________ https://gb.lyrsense.com/olivia_ong/bittersweetoo |
Часовой пояс GMT +4, время: 19:15. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot