Для álamo тоже есть этимологический словарь :)
Но я как-то равнодушна к происхождению названий растений. Зато я поговорки люблю. Мне понравилась: El álamo largo y enjuto, ni da sombra ni da fruto. Так потешаются на людьми высокими и худыми, а, главное, совершенно бестолковыми :) |
Почему Сменим название темы.
И запишемся в испанцы? |
Цитата:
Почему я так написала? Потому что я поменяла название темы. И обозначила своё желание общаться в этом разделе в ответ на предыдущее сообщение... ;) |
Надо отвечать: "почему нет?", это озадачивает)))
Цитата:
|
Цитата:
La leña verde, mal se enciende. :acute: |
Пословиц я очень мало знаю, сразу сдаюсь :)
Скороговорку могу предложить: "¿Palomita blanca, reblanca, reblanca, dónde está tu nido, renido, renido?" "En un árbol verde, reverde, reverde, todo florecido, recido, recido." Слово "renido" я в этом стишке не очень понимаю, хотя восприятию не мешает. А вот ещё одна, не знаю, можно так сказать? Cама пыталась составить: "¡Horror, horror, el lagarto verde en el muro marrón!" |
la iglesia переводится как церковь , а фамилия Хулио Иглесиаса переводится как церковь?
|
по моему фамилии не переводятся
|
Цитата:
В ответ на мою последнюю, например, Цитата:
Es la fiebre de la juventud lo que mantiene al resto del mundo a la temperatura normal. :) |
просто слово la iglesia похоже на фамилию Хулио Иглесиаса поэтому я и спросил
Iglesias и la iglesia похожи только в фамилии окончание -as и оно кажется в словах множественного числа |
Часовой пояс GMT +4, время: 20:03. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot