forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=7)
-   -   (Переведено) Luca Dirisio - Sandy (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=225)

Nadine 04.02.2010 21:53

(Переведено) Luca Dirisio - Sandy
 
Признаю: моего знания итальянского не хватает для перевода этой песни. Я запуталась. Может, кто-то другой сможет ее перевести? Per favore! :tender:

Quanti soldi, troppi soldi, troppo soldi chiedi
quanti soldi, solo i soldi, solo ai soldi tieni
sandy
io ho ribalto parole che pesano battiti intensi la mia realtà
che non si può pesare neanche misurare se vuoi vieni a vivere qua
vivi la mia strada
e vivi chi ti rompe il cazzo senza un buon motivo nè una scusa e poi s'ammala
o spara
troppo facile fare il cattivo con tutta la banda dietro di te
tanto vale vestirsi da troia con tanto di tacco e accurato bidet
io non ho pistola, man
ma se butti quella merda a terra,
figlio di puttana ti salto alla gola
e il compa non perdona
amo tutto quello che mi ha dato la vita
mia madre, mio padre, due porsche e più figa
la vista, gli amici, la voce e un lavoro
perciò posso dire di sentirmi un uomo
per i miei fratelli che sono partiti
per svegliare chi crede in stupidi miti
la merda o il denaro per un po’ consola
la lama o la strada invece non perdona
e tu stendi
neve, uomini e poi li riprendi
per usarli ancora e poi buttarli via
baci mani, prendi schiaffi, vai con tutti purchè ricchi
per comprare i tuoi capricci
perché stendi
neve, uomini e poi li riprendi
per usarli ancora e poi buttarli via
baci mani, prendi schiaffi, vai con tutti purchè ricchi
per comprare i tuoi capricci
oh no...oh sandy...sandy… sandy
quanti soldi, troppi soldi, troppi soldi chiedi
quanti soldi, solo i soldi, solo ai soldi tieni
sandy
non mi devi toccare nemmeno guardare non so cosa formene
dei tuoi occhi di ghiaccio
di un giorno perfetto
del tuo odore senza di te
va per la tua strada
e trova chi è disposto a starti accanto
solo un'ora e poi che ti riporti a casa
o in strada
si vede lontano 46 miglia che sei qui da sola
che non hai famiglia
che i problemi li risolvi da te
fai servizietti a sporcaccioni in privè
baratti contratti, riconti, rivendi
baracche, bagascie, ferrari e gioielli
bella come lo sai solo te
ma non puoi ricominciare da me
tu stendi
neve, uomini e poi li riprendi
per usarli ancora e poi buttarli via
baci mani, prendi schiaffi, vai con tutti purchè ricchi
per comprare i tuoi capricci
perché stendi
neve, uomini e poi li riprendi
per usarli ancora e poi buttarli via
baci mani, prendi schiaffi, vai con tutti purchè ricchi
per comprare i tuoi capricci
oh no...oh sandy...sandy no
quanti soldi, troppi soldi, troppi soldi chiedi
quanti soldi, solo i soldi, solo ai soldi tieni

Наталина 10.02.2010 19:28

А какие именно моменты вызывают сложность?
Просто, чтобы литературно перевести эту песню мне надо несколько часов над ней сидеть.

Nadine 10.02.2010 20:37

Вот-вот. Я вообще уже несколько дней сижу. Понимаешь, насколько я поняла здесь больше разговорной лексики, чем литературной и очень длинный текст. Я начала его переводить, но непонятных моментов так много, что я совсем запуталась :(

Наталина 10.02.2010 22:15

Да, и крепких словечек тут полно)
В общем, давай я завтра выложу свой вариант, а потом вместе подумаем) Может чем и разродимся.

Nadine 11.02.2010 19:25

Давай. Могу выложить самое начало, но там такой бред!)))))

Наталина 11.02.2010 19:48

Давай, мне интересно!)))

Nadine 11.02.2010 19:58

Мой неудачный перевод(((
 
Ок, ты сама этого захотела...

Сколько денег, слишком много денег, ты просишь слишком много денег
Сколько денег, только деньги, ты тянешь деньги
Сэнди
Я полностью изменил слова, которые тяготят напряженный стук моей реальности,
Что нельзя ни взвесить, ни измерить, если ты хочешь прийти сюда и жить здесь
Ты живешь на моей улице
И ты живешь, та, что разламывает половой член без причины и извинения и потом заболевает
Или стреляет
Слишком легко причинить зло со всей той бандой, что позади тебя
Столько стоит одеться как шлюха, такие каблуки и аккуратный (тщательный) биде
У меня нет пистолета, чувак
Но, если ты бросишь это дерьмо на землю,
Сукин сын, я схвачу тебя за горло
И твой дружок не щадит
Я люблю всё, что мне дала жизнь
Мою мать, моего отца, две Porsche и больше баб
Внешность, друзей, голос и работу
Поэтому я могу приказать слушать меня, парень
За (для) моих братьев, которые уехали,
Чтобы разбудить того, кто верит в глупые сказки
Дерьмо или деньги, чтобы немного утешиться
Клинок или улица, наоборот, не щадят
И ты ложишься (сбиваешь с ног)

А дальше я иссякла, ибо такая ахинея пошла :crazy:

Многие выражения переведены дословно (например: И ты живешь, та, что разламывает половой член без причины и извинения и потом заболевает - ну бред, согласись!). Мне так легче потом на нормальный русский язык переводить (хотя и не всегда получается) :(

Наталина 12.02.2010 22:16

Мое начало, дальше еще не переводила.

Сколько же денег, слишком много денег, очень много денег ты требуешь
сколько же денег, только деньги, только деньги ты и тянешь
Сэнди
Я отбросил слова, которые давали мощный толчок моей жизни
которую невозможно взвесить или измерить,
если хочешь, то приходи и живи здесь
живи на моей улице
живи, пусть тебе разрывает член без видимой на то причины
без сожаления, ведь потом все равно его носитель заболеет
или застрелится
слишком просто творить зло, когда за спиной у тебя целая банда
стоит лишь одеться как шлюха, надеть вот такие каблуки и привести в порядок биде

Наталина 13.02.2010 13:41

В общем, я вечером оставшееся напишу сюда.
Просто, понимаешь, пословно перевести эту песню, как мне кажется, ну невозможно, получается абракадабра, поэтому я немного отхожу, совсем немного отхожу от первоначального варианта)

Nadine 13.02.2010 13:46

Цитата:

Сообщение от Наталина (Сообщение 1311)
В общем, я вечером оставшееся напишу сюда.
Просто, понимаешь, пословно перевести эту песню, как мне кажется, ну невозможно, получается абракадабра, поэтому я немного отхожу, совсем немного отхожу от первоначального варианта)


Прекрасно это понимаю!) Буду рада всему


Часовой пояс GMT +4, время: 02:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot