forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Французских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=4)
-   -   (DONE) Noir Desir - Des Armes (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=1866)

Yoginya 04.04.2011 23:47

(DONE) Noir Desir - Des Armes
 
Переведите кто-нибудь песню Noir Desir - Des Armes, пожалуйста.


Des armes, des chouettes, des brillantes
Des qu'il faut nettoyer souvent pour le plaisir
Et qu'il faut carresser comme pour le plaisir
L'autre, celui qui fait rêver les communiantes

Des armes bleues comme la terre
Des qu'il faut se garder au chaud au fond de l'âme
Dans les yeux, dans le coeur, dans les bras d'une femme
Qu'on garde au fond de soi comme on garde un mystère

Des armes au secret des jours
Sous l'herbe, dans le ciel et puis dans l'écriture
des qui vous font rêver très tard dans les lectures
et qui mettent la poésie dans les discours

des armes, des armes, des armes

Et des poètes de service à la gâchette
Pour mettre le feu aux dernières cigarettes
Au bout d'un vers français... brillant comme une larme
des armes, des armes... des armes...

http://www.youtube.com/watch?v=nMOim...eature=related

atch-ramirez 06.04.2011 19:12

Да уж, переводить Лео Ферре посложнее будет, чем обычные песни... Пришлось почитать французских критиков. )) Получилось не очень, но общая идея, надеюсь, ясна...

Des armes, des chouettes, des brillantes
Des qu'il faut nettoyer souvent pour le plaisir
Et qu'il faut caresser comme pour le plaisir
L'autre, celui qui fait rêver les communiantes

Des armes bleues comme la terre
Des qu'il faut se garder au chaud au fond de l'âme
Dans les yeux, dans le coeur, dans les bras d'une femme
Qu'on garde au fond de soi comme on garde un mystère

Des armes au secret des jours
Sous l'herbe, dans le ciel et puis dans l'écriture
Des qui vous font rêver très tard dans les lectures
Et qui mettent la poésie dans les discours

Des armes, des armes, des armes
Et des poètes de service à la gâchette
Pour mettre le feu aux dernières cigarettes
Au bout d'un vers français brillant comme une larme



Оружие, красивое, блестящее...
Его так часто чистят ради удовольствия,
Его ласкают, будто ради удовольствия иного —
Того, о котором грезят причастницы*.

Оружие — голубое, как Земля.
Нам должно сберечь его в тепле, в глубине души,
В глазах и в сердце, в руках женщины;
Его храним в себе мы, как секрет.

Оружие в тайнах дней,
Под травами, в небе, а дальше — на письме,
То самое, из-за которого мечтаем поздно мы, когда читаем,
То самое, что вдыхает поэзию в речь.

Оружие, оружие, оружие...
И поэты наготове у гашеток —
Затем, чтобы поджечь последние сигареты
В конце французского стиха, блестящего, как слеза.

* То есть девушки, которые совершают Причастие. Причастие — главнейший, признаваемый всеми христианскими вероисповеданиями обряд; у православных, католиков, лютеран, англикан — Таинство, при котором верующие христиане вкушают Тело и Кровь Иисуса Христа Искупителя и, таким образом, соединяются с Богом.

Yoginya 07.04.2011 03:17

Оооо, спасибо большое. Я уж думала, никто не возьмется.

Oira666 09.05.2011 20:55

Цитата:

Сообщение от atch-ramirez (Сообщение 20743)
Получилось не очень, но общая идея, надеюсь, ясна...

BRAVO :good:


Часовой пояс GMT +4, время: 21:47.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot