forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Благодарности за перевод (и не только) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=258)

Александр 10.03.2010 22:57

Цитата:

Сообщение от tartinka (Сообщение 2161)
Спасибо Александру за перевод песни The Rasmus "Last Waltz". Большое спасибо!

Большое спасибо, Tartinka! Очень-очень приятно!!!

Cloudlet 10.03.2010 23:31

Цитата:

Сообщение от Александр (Сообщение 2137)
...Когда уже отправил перевод, нашел небольшую шероховатость. Вместо слова "там" лучше использовать "оттуда". Так более грамотно получится...

Это Вы про строчку "Там, внизу по каналу"? Вам, как автору, конечно виднее, хотя на мой взгляд и с "там" все хорошо!
Но если Вы очень хотите внести исправление - Вы же можете написать об этом через "Нашли ошибку? — сообщите нам". Когда я свои переводы правлю, то указываю, что "исправляю ошибку в своем переводе" - Администратор всегда вносит такие исправления.

Александр 11.03.2010 00:57

Цитата:

Сообщение от Cloudlet (Сообщение 2164)
Это Вы про строчку "Там, внизу по каналу"? Вам, как автору, конечно виднее, хотя на мой взгляд и с "там" все хорошо!
Но если Вы очень хотите внести исправление - Вы же можете написать об этом через "Нашли ошибку? — сообщите нам". Когда я свои переводы правлю, то указываю, что "исправляю ошибку в своем переводе" - Администратор всегда вносит такие исправления.

Да, Cloudlet, именно эту строчку я имею в виду. "Там" больше подходит по ритму, но не очень хорошо звучит грамматически. Спасибо большое за совет. Так я и сделаю, пожалуй.

Charod 11.03.2010 01:33

Хочу от всего сердца поблагодарить Сергееву Алену за прекрасные переводы песен Bonnie Bianco, прямо мороз по коже... Просто сошлось и исполнение, и музыка, и слова, и перевод - все точно в десяточку!!!
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ТРУД!!!

Незарегистрированный 12.03.2010 00:19

Прошу перевести песню Клода Франсуа "J'ai perdu ma chance". Пожалуйста!

Vlad.i.miR 12.03.2010 02:23

Наконец-то я добрался до этой темы) во-первых, спасибо за благодарности. Действительно приятно))

Во-вторых, ближе к теме... Не благодарность, конечно, но мой глубочайший респект Лене Орловой за перевод Shanti / Ashtangi и Александру за перевод La puerta del cielo.
Представления не имею, о языках, на которых эти песни исполнены, но абсолютно уверен, что перевести их было не просто, поэтому восхищаюсь людьми, которые взялись за это дело и которым знакомы такие экзотические языки)

И, наконец, моя огромная-огромная благодарность от всей души Александру Черткову за великолепные переводы песен Милен Фармер! Единственный человек во всем интернет-пространстве, чьи работы помогли понять ее потрясающие песни! СПАСИБО!!! СПАСИБО!!! И спасибо не только за возможность понимать содержание текстов Милен, но также за высокое качество переводов, за то, что вы, Александр, служите для меня примером, к которому я стараюсь стремиться, делая свои переводы. СПАСИБО еще раз!)))

Noony 12.03.2010 09:29

Хочу поблагодарить за перевод песни http://es-lyrics.ru/fonseca/arroyito Arroyito

безумно нравится песенка и перевод классный

administrator 12.03.2010 12:14

От себя хочу очень сильно поблагодарить tenterro за перевод песен Евровидение 2010. За пару дней перевести практически все песни — это очень здорово! Спасибо огромное!

Nathalie 12.03.2010 12:49

Цитата:

Сообщение от administrator (Сообщение 2217)
От себя хочу очень сильно поблагодарить tenterro за перевод песен Евровидение 2010. За пару дней перевести практически все песни — это очень здорово! Спасибо огромное!

Ага, да еще и на разных языках. Просто супер!

Charod 12.03.2010 14:38

Очень хочу поблагодарить Vlad.i.mir за потрясающий перевод композиции Bonnie Bianco Hideaway - ссылка на топик: http://forum.fr-lyrics.ru/showthread.php?t=344
Просто в одно и то же время сошлось все - и мое настроение, и прекрасная композиция и трогательнейший перевод...
Еще раз выражаю Вам мою величайшую благодарность за Ваш прекрасный труд и просто потрясающую оперативность в исполнении моей просьбы...
Надеюсь, что и в Вашей душе эта композиция затронула струны - если бы эта песня Вас не тронула, то и не было бы этого прекрасного перевода...
Да хранит Вас Господь!!!

Кстати, лично для меня величайшая ценность данного сайта заключается в том, что сошлись воедино и чаяния простых слушателей и профессиональных переводчиков... Ведь не у каждого есть возможность "с листа" при прослушивании сразу вникнуть в тексты песен - сначала на подсознательном уровне выбираешь то, что созвучно твоей душе на данном конкретном участке времени... А здесь прекрасно подобрано - можно выбрать любимого исполнителя и ОДНОВРЕМЕННО прослушивать песню, читать исходный текст и сразу же проникаться смыслом песни... Иногда происходят и казусы: думаешь, что песня, например, об отвергнутой любви, а она, наоборот, исполнена на уровне легкого фола... Именно поэтому в данное время часами зависаю на сайте и заново прослушиваю и проникаюсь атмосферой песен моей юности и получаю просто потрясающий заряд жизненной энергии!!!
СПАСИБО СОЗДАТЕЛЯМ ЗА ЭТУ ВОЗМОЖНОСТЬ!!!!


Часовой пояс GMT +4, время: 12:59.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot