(ПЕРЕВЕДЕНО) Francis Cabrel - L'encre de tes yeux
Товарищи, спасите, переведите, пожалуйста, эту прекраснейшую песню.:heart::music:
L'encre de tes yeux Альбом ''Fragile'', год 1980. Puisqu'on ne vivra jamais tous les deux Puisqu'on est fou, puisqu'on est seuls Puisqu'ils sont si nombreux Même la morale parle pour eux J'aimerais quand même te dire Tout ce que j'ai pu écrire Je l'ai puisé à l'encre de tes yeux. Je n'avais pas vu que tu portais des chaînes A trop vouloir te regarder, J'en oubliais les miennes On rêvait de Venise et de liberté J'aimerais quand même te dire Tout ce que j'ai pu écrire C'est ton sourire qui me l'a dicté. Tu viendras longtemps marcher dans mes rêves Tu viendras toujours du côté Où le soleil se lève Et si malgré ça j'arrive à t'oublier J'aimerais quand même te dire Tout ce que j'ai pu écrire Aura longtemps le parfum des regrets. Заранее спасибо!:) |
Потому что мы никогда не будем вместе,
Потому что мы безумны, потому что одиноки, Потому что их так много, Даже мораль на их стороне, Я все равно хотел бы тебе сказать Все, что я смог написать, Я взял это все из чернил твоих глаз, Я не видел, что ты тащила цепи, Желая смотреть на тебя, Я забыл своих родных Мы мечтали о Венеции и свободе, Я бы все равно хотел тебе сказать, Все, что я мог написать, Это твоя улыбка надиктовала мне все Ты будешь еще долго в моих мечтах, Ты всегда проходишь с той стороны, Где встает солнце, И если несмотря на это, я смогу забыть тебя, Я все равно хотел бы тебе сказать Все, что я смог написать, Будет иметь привкус сожалений |
Инна, спасибо большое! Вы меня вновь выручили!:give_rose:
"Чернила твоих глаз"... интересно:flirt: |
Ну, это очень образное мышление должно быть... Дословно именно так, есть еще правда encre de Chine, что есть тушь, но Chine-то тут нет... К тому же он пишет там все время что-то... Этими самыми чернилами...
Короче бред. Я давно хотела эту песню перевести, в ней нет ничего сложного, кроме этих самых чернил, поэтому я все откладывала этот перевод в долгий ящик... Но раз уж вы попросили... |
Je n'avais pas vu que tu portais des chaînes
A trop vouloir te regarder, J'en oubliais les miennes эмм, les miennes в данном случае явно 'мои' в смысле: твои цепи - я позабыл про свои |
Цитата:
|
|
Часовой пояс GMT +4, время: 14:49. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot