forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Творчество пользователей (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=61)
-   -   Ремейки известных песен (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=5239)

Cyber-song 18.01.2020 19:26

Ремейки известных песен
 
Всем привет!
Хочу затронуть вопрос ремейков песен, то есть альтернативное видение смысла песни... на мой взгляд этот вопрос заслуживает внимания хотя бы по той причине, что написать качественный литературный перевод задача далеко не простая, а иногда и просто невыполнимая
В то же время есть люди, которым нравятся какие-то зарубежные мелодии, которые сами бы хотели попробовать спеть эти песни, но не владеют в достаточной мере иностранными языками, и в таком случае ремейк (альтернативный литературный текст песни на русском языке) может помочь восполнить этот пробел
Хотелось бы услышать мнение пользователей по этому вопросу...

Если эта тема кому-то интересна, могу поделиться своей небольшой коллекцией ремейков

yura_graph 19.01.2020 05:18

Добрый день!
И что же такое есть в ремейках, что может заинтересовать пользователей нашего любимого сайта?
Допустим, у вас есть свои переводы всего Боба Дилана, Киплинга, а их не поют. Это один вопрос. Или вы действительно закончили консерваторию по классу композиции и вам жутко не нравится современная музыка, а вместе с ней и тексты. Это уже другой вопрос.
Я, скажем, из самодеятельности. Тут искал и нашел единомышленников и им очень рад, ведь они - подняли мои увлечения на новый уровень творчества и отучили от вредной привычки менять смысл авторского текста. (Если уж надо, пишите, что стихи свои основываете на переживании от прочитанного (с) Анастасия К.) Так чего же вам хочется из перечисленного?

Фыр 19.01.2020 05:22

Автор пишет текст.
Переводчик (подразумевается, что он имеет соответствующее образование) грамотно выполняет перевод.
Всё остальное - фантазии :)

Фантазии - это не текст автора, а текст фантазёра, поэтому фантазии невозможно считать переводом!

Cyber-song 19.01.2020 10:34

Цитата:

Сообщение от yura_graph (Сообщение 67308)
Добрый день!
И что же такое есть в ремейках, что может заинтересовать пользователей нашего любимого сайта?

вообще-то все познается в сравнении, и каждый имеет право на собственную точку зрения, свое восприятие и понимание
не нужно творчество загонять в рамки стандартов и шаблонов
ИМХО, ни кто не имеет права считать свое мнение истиной в последней инстанции и уж тем более отнимать право выбора у других

Цитата:

Сообщение от yura_graph (Сообщение 67308)
Допустим, у вас есть свои переводы...

прошу уточнить, где я писал о своих переводах?

Цитата:

Сообщение от yura_graph (Сообщение 67308)
Или вы действительно закончили консерваторию по классу композиции и вам жутко не нравится современная музыка, а вместе с ней и тексты.

и этот вопрос из серии "мне так кажется..."

Цитата:

Сообщение от yura_graph (Сообщение 67308)
...и отучили от вредной привычки менять смысл авторского текста. (Если уж надо, пишите, что стихи свои основываете на переживании от прочитанного (с) Анастасия К.)

ну отучили и слава Богу, возможно у них для этого были веские причины...
но на каком основании кто-либо кому-либо может запретить воспринимать, переживать эмоциональную информацию заложенную в музыке и после делиться с желающими своими эмоциями в какой бы то ни было форме, пусть даже ремейке?
если ремейк это плохо, почему ни кто не осуждает к примеру группу "Премьер министр", Зару с Басковым или других исполнителей которые пели ремейки песен зарубежных исполнителей?

Цитата:

Сообщение от yura_graph (Сообщение 67308)
Так чего же вам хочется из перечисленного?

мне хочется найти своих единомышленников, если тут такие найдутся...


Цитата:

Сообщение от Фыр (Сообщение 67309)
Автор пишет текст.
Переводчик (подразумевается, что он имеет соответствующее образование) грамотно выполняет перевод.

не спорю,аргумент железный,знать смысл оригинала важно, но... возникает вопрос можно ли любой грамотный перевод песни спеть не нарушая ритмического рисунка?
хотя, мне почему-то вспомнилась такая цитата "Титаник" строили профессионалы, а ковчег построил любитель...

Цитата:

Сообщение от Фыр (Сообщение 67309)
Всё остальное - фантазии :)

Фантазии - это не текст автора, а текст фантазёра, поэтому фантазии невозможно считать переводом!

а вот с этим готов поспорить...
любой текст песни это и есть фантазии, и любой автор - фантазёр!
и к тому же, чем лучше фантазёр, тем лучше текст
и фантазии, а тем более ремейки ни кто и не предлагал считать переводом, это просто другое восприятие, по поводу которого я писал выше...

Фыр 20.01.2020 01:19

Вы разместили тему в разделе "Творчество пользователей". Поэтому вам незачем доказывать право ВАШИХ текстов на публикацию в этом разделе.

Cyber-song 20.01.2020 05:16

Цитата:

Сообщение от Фыр (Сообщение 67319)
Вы разместили тему в разделе "Творчество пользователей". Поэтому вам незачем доказывать право ВАШИХ текстов на публикацию в этом разделе.

Вообще-то я и не собирался ни кому ни чего доказывать, просто из вежливости поддержал диалог, а на счет публикаций... я думаю говорить пока преждевременно, может быть именно на этом сайте это действительно ни кому не будет интересно, тогда и в публикации просто нет смысла
подождем, а там видно будет


Часовой пояс GMT +4, время: 19:16.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot