forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Помогите с переводом (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=5155)

AndruMihIst 09.03.2019 19:57

Помогите с переводом
 
Здравствуйте. Можно ли перевести эти строчки так?

Endless sun as the days go on forever - Бесконечное солнце, как и дни, длится вечно

и

And the days go, "Ahh" - И днём: "Ааа"
And the nights go, "Mmm" - И ночью: "Ммм"

Иван Е. 09.03.2019 22:30

Солнце, как и дни, светит вечно.

Raquelefil 10.03.2019 01:03

Можно.
По солнцу. Хочется поставить "светит" вместо "длится".


По дням и ночам. Прямая речь? Нужно смотреть контекст.

Можно предложить такой вариант:
Проходят дни, "Ааа".
И пролетают ночи, "Ммм".

Иван Е. 10.03.2019 01:34

Цитата:

Сообщение от Raquelefil (Сообщение 66209)
По солнцу. Хочется поставить "светит" вместо "длится".

На каком основании? Ведь нет же глагола "shining" в форме Present Continuous.

Цитата:

Сообщение от Raquelefil (Сообщение 66209)
Можно предложить такой вариант:
Проходят дни, "Ааа".
И пролетают ночи, "Ммм".

Или такой:
А дни идут: "А-а-а!"
Ночи летят: "М-м-м!"

AndruMihIst 10.03.2019 10:48

Иван Е., Raquelefil, спасибо.

Комарова Ольга 10.03.2019 11:35

Цитата:

Сообщение от AndruMihIst (Сообщение 66198)
Здравствуйте. Можно ли перевести эти строчки так?
Endless sun as the days go on forever - Бесконечное солнце, как и дни, длится вечно

Нельзя. Go – множественное число, относится только к дням. А к солнцу – нет.

Raquelefil 10.03.2019 11:50

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 66213)
Нельзя. Go – множественное число, относится только к дням. А к солнцу – нет.

В смысле у "go" нет "es".
Как тогда будет звучать перевод?

"Солнце бесконечно, пока вечно/бесконечно продолжаются дни."?
Либо наоборот:
"Пока вечно чередуются дни, солнце бесконечно."?

AndruMihIst 10.03.2019 11:51

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 66213)
Нельзя. Go – множественное число, относится только к дням. А к солнцу – нет.

Точно! Спасибо!

AndruMihIst 10.03.2019 11:51

У меня получается немного другой вариант:

Бесконечное солнце, так как дни идут вечно.

Комарова Ольга 10.03.2019 12:18

Там нет ни причинно-следственной связи (так как => поэтому), ни чёткой временной (пока => а как прекратятся, так и солнце погаснет).
Просто два равнозначных действия, одно разворачивается на фоне другого. По мере того, как дни идут и идут без конца, и солнце всё светит и светит.
Вечное солнце бесконечных дней.


Часовой пояс GMT +4, время: 19:09.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot