forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Благодарности модераторам (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=2558)

Ил. 03.11.2013 20:52

Рад снова видеть многократное перевыполнение нормы по новым переводам в английском разделе сайта. Так держать! :music:

Irina O. 04.11.2013 13:57

Мне очень нравится сотрудничество с модераторами французского раздела, людьми тактичными и любящими "докопаться до истины" (я такое люблю). В первую очередь спасибо Lemi и atch-ramirez'у, опыт общения с ними давний и конструктивный!

Но позволю себе и замечание (именно в этот раздел, потому что тема "критикуем, но конструктивно" в адрес ли модераторов направлена?).

Обнаруживаю свой перевод в числе "новых" на сайте:
http://fr.lyrsense.com/shym/comme_ils_disent_s
И этот перевод не снабжен никакими комментариями. Но здесь важно понимать то, что "Comme ils disent" - это не свеженькая поделка на французской эстраде, это классика жанра! И дать об этом представление тем, кто, кроме Shy'm, мало кого знает, - наша с вами, дорогие модераторы, святая миссия. Поэтому я считаю, что в этом случае (и подобных этому, когда перепеваются шедевры из репертуара Пиаф, Гензбура, Азнавура etc) обязательно надо давать об этом, как минимум, перекрестную ссылку! Если не комментарий на тему о том, что песня, дескать, великая, давно известная, а вот перед вами очередной римейк.

Кроме того, применительно к данной песне: перевод был дан (при первой публикации) в сопровождении комментария, объясняющего то в тексте, что действительно нуждается в объяснении: речь идет об игре слов, без комментария текст остается достаточно непонятным. Хотелось бы, чтобы с места на место переносился не только текст перевода, но и комментарии к нему. В данном случае основную часть комментария я перенесла, воспользовавшись своими скромными возможностями по редактированию.

Тем не менее, еще раз спасибо. Замечание, как говорится, не умаляет высокой оценки работы модераторов в целом.

Lemi 04.11.2013 20:05

Добрый день, Ирина! Претензия ко мне :) Дело в том, что сегодня утром времени было буквально минут 15, а я решила хоть что-то за это время сделать, видимо, комментарий не увидела в спешке, хотя у меня такое ощущение, что вот тут http://fr.lyrsense.com/lara_fabian/comme_ils_disent (откуда я копировала) утром не было комментария, а сейчас появился, может, ошибаюсь. В любом случае, добавить его в новый вариант не проблема.

Irina O. 04.11.2013 20:29

Спасибо, Lemi! Все исправлено.
Что касается комментария, мы его (с Вами же, если не ошибаюсь) давным-давно в муках рожали. Так он с тех давних пор и висит.

Simplemente_Maria 05.11.2013 16:50

Огромнейшее спасибо модератору Ольга1983 за помощь!

Tatyana Polla 09.11.2013 19:18

Большое спасибо atch-ramirez (модератор французского раздела) за помощь и фантастическое терпение !

Pretty_Bullet 13.11.2013 03:03

Спасибо bonmarie за помощь, внимание и чуткость
http://4.bp.blogspot.com/-3i4-cPHYWH...llpaper-10.jpg

Колобов Игорь 14.11.2013 23:16

Огромное спасибо за то что поддерживаете этот сайт, представляю вашу напряжённую и ответственную работу!:moil: Так работать могут только по-настоящему увлеченные люди. Я совсем недавно на сайте и еще не во всём разобрался, но надеюсь и на людей посмотреть, и себя показать:blush: Ещё раз Thanks a lot!:good:

Eliza! 22.11.2013 19:16

Mes remerciements à Lemi, за быструю публикацию моего перевода.:music:

Eliza! 25.11.2013 05:56

Спасибо Ольга1983 за ценный совет и быструю публикацию!


Часовой пояс GMT +4, время: 12:36.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot