Каждый раз, когда я быстро ищу на сайте песню или певца, попадаю в одну и ту же ловушку - страница открывается дольше, чем я пишу слово для поиска, и затем мое слово оказывается среди фразы "Поиск по сайту" :cray:
Честно говоря, достало... Ни на каком другом сайте такой проблемы я не встречала, эти слова обычно исчезают как только ты входишь в поле поиска, А здесь поле поиска сначала пустое - страница продолжает грузиться, там же много картинок, а как только ты что-то ввел, "Поиск по сайту" уже вставился куда ни попадя, и конечно, такого безумного слова на сайте не находится... Может, эти слова и не нужны? Ведь кажется очевидным, что перед вопросом нужно вбить слова для поиска. Надеюсь, это можно исправить, и сайт станет лучше :) |
Цитата:
|
Цитата:
https://c.radikal.ru/c15/2105/7b/66e5fc35295e.png |
Здравствуйте! Во фразе, висящей в разделе рецензий, запятых не хватает.
При модерировании перевода, к которому вы написали рецензию, модератор оценит(,) насколько она оказалась полезной(,) и это отразится на вашем рейтинге рецензента. И мне кажется, что в этой фразе: "если менее, — то только модераторы", — запятая не нужна. Не знаю\не помню правил о постановке запятой перед тире, кроме как в случае с прямой речью или цитатой. Исправьте, пожалуйста, если я прав. Спасибо |
Цитата:
|
Я извиняюсь, если вопрос уже был обсужден, но я не смог его найти на сайте, но мой вопрос звучит так:
Если у одного исполнителя есть альбомы на нескольких языках, то куда и что в каких случаях отправлять? Основной язык выделить тут не получится, есть альбомы полностью или на немецком или на английском, есть наполовину и на том, и на том. На какой раздел стоит заливать переводы? Может, отдельные альбомы отправлять отдельно по подходящим форумам? Пока что лишь один трек группы есть на немецком разделе (https://de.lyrsense.com/wynardtage/s...lfe_wynardtage) |
Если целые альбомы на другом языке, то исполнителю создаётся страничка и на этом языке тоже.
Иглесиас, например, есть во французском, испанском, итальянском и немецком разделах. А если единичные песни, то обычно они остаются в разделе основного языка. Язык альбома обычно берётся преобладающий (обычно он есть, преобладающий). Сложные (пограничные) случаи рассматриваются в индивидуальном порядке. Но даже если вы отправите песню не туда, модераторы могут перенести её в нужный раздел на стадии модерации, так что присылайте смело! |
-
Доброго времени суток, прошу тщательнее проверять тексты переводов и не допускать того, что написано здесь ( https://de.lyrsense.com/blutengel/dein_gott_blutengel ) Поясняю: der Diener - это мужской род, но перевели почему-то в женском. Разве это нормально - когда переводчик намеренно искажает авторский текст в угоду своим интересам, изменяя исходный род слова на другой? Это проявление гетероцентризма, потому что я уверен в том, что это было сделано из-за того, что певец - мужчина, что отвратительно, и неуважения к самому артисту. Надеюсь, это заметят.
|
Боты
Админ, вы же наверняка видите, что на сайт набросились боты. Нужно что-то делать, или вам вообще всё равно?
|
Здравствуйте! Во фразе, появляющейся после добавления перевода, запятой не хватает.
Оцените какой-либо другой перевод, который сейчас находится на модерации(,) и модераторы смогут быстрее обратить внимание на ваши собственные переводы. Добавьте её, пожалуйста, если я прав. И ещё я бы хотел попробовать попросить Вас от лица всех перфекционистов сайта. Если это можно, подвиньте, пожалуйста, планочку с надписью "рецензирование" чуууть-чуть правее, чтобы она правым краем совпадала с основным холстом. Каждый раз смотреть на это больно. Думаю, не только мне глаза режет. Спасибо большое |
Часовой пояс GMT +4, время: 21:54. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot