forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Как перевести название песни Битлз - Come together? (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3373)

cadence 11.02.2013 03:54

Как перевести название песни Битлз - Come together?
 
Здравствуйте! Так как же все-таки правильно следует переводить название легендарной композиции Битлз?

Come togehter - приходим вместе??? Кто приходит? Куда? Зачем?

Может быть у кого-то будут какие-то соображения по этому поводу...

pl1 11.02.2013 14:11

наверное по смыслу - предлагается объединиться под идеологией Битлз -
'make love not war' all you need is love strawberry fields forever..... наверное есть полит.смысл - да еще и Йоко оно уже стояла за спиной.
...мнение субъективное...ссылок не даю...

cadence 11.02.2013 17:50

Ваше мнение мне понятно. Только к тому времени Битлз уже дышал на ладан, и очень сомнительно, что Леннон, автор текста этой песни, хотел объединятся с кем-либо, да и другие из Битлз тоже. Скорее наоборот, они хотели побыстрее расстаться. Утверждение, что здесь есть политический подтекст, тоже весьма сомнительно. Так как все же, конкретно, нужно перевести это название из двух слов?...

pl1 11.02.2013 18:14

Ну тогда многие говорили об объединении. единой воле. Хиппи. битники.
война во Вьетнаме, по поводу которой народ "купоросился". Есть ведь еще Revolution см. White album - там вроде тоже косвенно говорится об объединении - но только не в стиле Мао.
Возможно присутствует и доля юмора, прикола над всякого рода объединениями - например - см.позже - "Tommy" от группы Who - секта последователей - сначала Марилин Монро, затем Pinball wizard...Народ активно тусовался и объединялся...особенно всякого рода группы хипповавших (любовь наркотики. рок-н-ролл) - особенно в США. СССР был лишен такого счастья... но народ а-ля хиппи был.

pl1 11.02.2013 19:09

...народ толпами, и чуть не годами жил в первобытно-хиппи-общинном строе (надо покопать этот момент) - благо в штатах тепло - особенно на юге.

cadence 11.02.2013 20:59

Но сам-то Леннон выпал из этой тусовки. И выпал на 10 лет, пят последних вообще жил затворником, дома сам пек хлеб своему маленькому сыну... Но это лирика. Так как же, все-таки мы переведем само название песни Come together?...Мы же не будем писать, что это значит, типа, было время, все хипповали, объединялись... Как конкретно вы переведете именно это название...Вот вы пишите перевод, нужно написать название. Что вы напишите?

pl1 11.02.2013 22:49

...по ссылке - тонны мнений...
если принимать их во внимание -
то самое главное в песне -
то, что Джон хочет, чтобы Ринго и Джордж пошли с ним, а Пол отвалился.
http://www.songmeanings.net/songs/view/159/

в этом случае не плохой вариант фраза-заглавия -
"ВЫ СО МНОЙ?"

pl1 11.02.2013 22:52

Вы со мной, тогда пошли, уходим и всё

cadence 11.02.2013 23:29

Да...Ох уж эти битломаны. Их послушать - можно свихнуться. Ну, начнем с того, что эту песню Леннон начинал писать для Тимми Лири, гениального психолога, а по-совместительству ЛСД-гуру, и вообще прикольного фрика, чьими услугами вовсю пользовалась администрация США и ФБР, при этом, неоднократно сажая его в тюрьму, чего стоит только одно его признание, что за пять часов под ЛСД он понял об устройстве мира и человеческой психики больше, чем за всю свою профессорскую карьеру. Так вот, в ту пору Лири решил баллотироваться на пост губернатора Калифорнии и составить конкуренцию действующему на тот момент губернатору Рональду Рейгану, который тоже, был тот еще артист, и попросил Леннона написать что-нибудь в духе его предвыборного лозунга, а лозунг был такой «Come together, join the party». И что это было за пати?...

pl1 11.02.2013 23:34

молодец что не поленились много прочитать. думаю все это часть правды.но надо быть довольным долей малой.и лсд и лири и прочее...и гуру для всех и каждого


Часовой пояс GMT +4, время: 18:05.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot