forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Помогите определить строку из песни! (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3809)

Колобов Игорь 16.12.2013 11:43

Помогите определить строку из песни!
 
"Hollywood" - заглавная песня с альбома 1980 г. Supermax "Types of skin". Нашёл в одной из групп Вконтакте скан со вкладыша с текстом:
http://cs4300.vk.me/u9106154/90538380/x_ccbf4063.jpg
Качество плохое, но разобрать можно, всё же приведу текст здесь:

Hey mister tell me is it good
To be a star in hollywood
Hey mister tell me is it right
That Marilyn Monroe was out of sight
Hey mister tell me is it fair
Your house is bigger than Trafalgar Square
Hey mister tell me is it a fact
You have thrirty eight gradue acres

Down in hollywood o-oh, o-oh
Down in hollywood

Hey mister tell me is it true
That Donald Duck's eyes are blue
Hey mister, oh, what a drive
Eventual way and you're still alive

Down in hollywood o-oh, o-oh
Down in hollywood

В последней строке первого куплета, кроме лишней буквы r в слове thirty, ещё и gradue acres - что за бред? В песне чётко слышно "cadillacs", да и по смыслу это вполне подходит.
Но самое интересное, конечно, не это. В песне многократно типа рефрена перед и после припевчика идет ещё одна строка, которая в тексте вообще отсутствует! :shok: Можно послушать и убедиться:
http://www.audiopoisk.com/track/supermax/mp3/hollywood/
Я её воспринять на слух не смог, Вконтакте есть такой вариант:
" 'cause rockers attack us", но это опять же или какой-то бред, или я не понимаю логики, либо слова другие!
Я по ассоциации вспомнил, как давным-давно купил диск Бони М "Ночной полет на Венеру" фирмы "Мелодия", так самая классная песня "Распутин" там вообще отсутствовала, "антисоветской" видимо считалась!:acute:
Может быть, кто-то внесёт ясность, буду очень благодарен!

Aleksandra_S 16.12.2013 16:43

Абсолютно точно:
you've got 38 cadillacs
и:
cause rockers attack us
и:
even John Wayne is still alive вместо eventual way - это еще что за такое?)))

А этот скан буклета скорей всего с какого-нибудь самопального издания. Я не раз встречала в таких буклетах откровенные ошибки в текстах, а иногда и в официальных даже, каких-нибудь ремастерингов. Так что gradué acres и eventual way это из той стихии, как и oh вместо wow и have вместо 've got.

Колобов Игорь 16.12.2013 17:03

Действительно, а ведь вроде бы не с китайского переводили...:mosking: John Wayne я сейчас тоже расслышал, и на wow обратил внимание. Но "cause rockers attack us" - здесь какой тайный смысл? Рокеры - это байкеры или фанаты рок-музыки? Почему они нас атакуют (критикуют, разрушают)? Может быть, имеется в виду засилье рок-музыки, потеснившее старые добрые мелодии из голливудских фильмов?

Колобов Игорь 17.12.2013 22:54

Да уж, верит моё поколение в силу и правоту печатного слова... :)

Hey mister tell me is it good
To be a star in Hollywood
Hey mister tell me is it right
That Marilyn Monroe was out of sight

Cause rockers attack us

Hey mister tell me is it fair
Your house is bigger than Trafalgar Square
Hey mister tell me is it a fact
you've got 38 cadillacs

Cause rockers attack us

Down in hollywood o-oh, o-oh
Down in hollywood

Cause rockers attack us

Hey mister tell me is it true
That Donald Duck's eyes are blue
Hey mister, wow, what a drive
Even John Wayne is still alive.

Cause rockers attack us

Down in hollywood o-oh, o-oh
Down in hollywood

Cause rockers attack us,
Cause rockers attack us,
Cause rockers attack us!

Ну вот, текст я поправил, недостающую строку вставил, и всё же, каков её смысл?


Часовой пояс GMT +4, время: 08:38.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot