forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=13)
-   -   A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami? (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=5684)

Комарова Ольга 10.09.2021 11:00

A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami?
 
На модерации зависелась песня Marco Mengoni "Ma stasera".
Послушать можно, например, на ютубе.
А зарегистрированные пользователи могут увидеть его здесь, на модерации.

Выношу на обсуждение. Вдруг коллективный разум поможет.

Вопрос по фразе из куплета:
Цитата:

Quel sorriso ormai è fuoco amico
schegge impazzite adesso che vuoi
guarda il cielo portami indietro
i mostri nel vetro sembriamo noi
a cosa pensi quando tiri
poco prima che mi chiami

sento tutti i tuoi respiri
li sfioro con le mani
Что имеется в виду под "A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami"? В переводе на модерации сейчас это переведено как "О чём ты думаешь, когда стреляешь, перед тем, как меня позвать?"
Я не согласна с таким вариантом, ни с переводом "tiri", ни с переводом "chiami".
Застопорились.

Незарегистрированный 10.09.2021 13:28

Как вариант - Что ты думаешь, расстреливая (отталкивая) меня, прежде чем позвать.

Комарова Ольга 10.09.2021 13:45

Можно какие-нибудь примеры употребления глагола "tirare" без дополнения в значении "расстреливать" или "отталкивать"?

Незарегистрированный 10.09.2021 15:56

Il vecchio può tirare per primo! = Старик может стрелять первым!
Come cazzo sai tirare così? = Где ты научилась так стрелять?
Sono proprio qui, ma dovrai saper tirare dritto. = Я здесь, но тебе надо стрелять прямо.

Не нравится стрелять? Тогда ничего не усложняйте и возьмите главное значение глагола tirare— тянуть, тащить.

"A cosa pensi quando tiri poco prima che mi chiami" = «О чем ты думаешь, когда тянешь прямо перед тем, как позвонить мне?»

ReversoContext – отличная машина!
https://context.reverso.net/%D0%BF%D...+che+mi+chiami

Я, Бот устаревшей модели, считаю этот перевод идеальным!
Зачем нужны человеки-переводчики, если боты делают переводы намного лучше, а люди даже не умеют найти такие хорошие ботовские переводы? Зачем тогда нужны люди?

Незарегистрированный 10.09.2021 20:35

Я, Бот устаревшей модели. Я промыл-прочистил спиртом свои искусственные мозги и решил, что перевод "«О чем ты думаешь, когда медлишь прямо перед тем, как позвонить мне?»" будет более литературным и более очеловеченным.

Комарова Ольга 11.09.2021 08:24

Вы же предложили "расстреливая (отталкивая)"?
А чего не "Старик может расстреливать (отталкивать) первым!"
"Где ты научилась так расстреливать (отталкивать)?"
и "Я здесь, но тебе надо расстреливать (отталкивать) прямо"?
Чтобы уж совсем убедительно.

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 70022)
и решил, что перевод "«О чем ты думаешь, когда медлишь прямо перед тем, как позвонить мне?»" будет более литературным и более очеловеченным.

Ещё более литературным могло бы быть "Почто же медлишь ты? ― Приди, приди скорее, друг сердца моего, в объятия мои!", только это не перевод.

dima ryz 11.09.2021 13:47

предлагаю как варианты, не настаиваю:
tirare il calcio di rigore - бросаться ледяной известью... tirare pasta sfoglia - бросаться обнаженными пироженными... tirare indietro - растягивать зад... tirare piatti - занюхивать блюдами... tirare il motore - выбрасывать мотор...... ну и в таком духе
замечу, что ... non ho tirato a lucido il mio cervellino con lo spirito etilico - не расстрелял мои блестящие мозги при помощи этилического духа

dima ryz 11.09.2021 15:01

О ЧЕМ ТЫ ДУМАЕШЬ, КОГДА ЗАКИДЫВАЕШЬСЯ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК МНЕ ПОЗВОНИТЬ..
если такой перевод Вам не подходит, то пишите в СПОРТЛОТО

Комарова Ольга 11.09.2021 17:51

Цитата:

Сообщение от dima ryz (Сообщение 70024)
non ho tirato a lucido il mio cervellino con lo spirito etilico - не расстрелял мои блестящие мозги при помощи этилического духа

Из серии "спирт ничего, штырит, а вот мясо тухлое", lo spirito è forte ma la carne è debole :)

dima ryz 11.09.2021 17:59

так точно, так и есть


Часовой пояс GMT +4, время: 23:09.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot