forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Французского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Помогите перевести слово ))) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=109)

Sonya Amor 21.12.2009 19:48

Помогите перевести слово )))
 
Нигде не могу найти перевод слова Camitizole..

Может кто-то знает???:help::help::help:

Fleur-de-Lys 21.12.2009 21:21

Скорее всего какой-то неологизм, слово придуманное автором песни... Потому что забив его в гугл, оно есть только в тексте этой песни. По контексту не понятно?

Sonya Amor 23.12.2009 07:23

по контексту получается вина, или преступление )) хотела точно перевести, везде обыскалась... нигде нет))

Sonya Amor 23.12.2009 20:04

по ходу в этой песне не camitizole а "cami d'isole" - платье изолятов

Nathalie 23.12.2009 21:28

Цитата:

Сообщение от Sonya Amor (Сообщение 622)
по ходу в этой песне не camitizole а "cami d'isole" - платье изолятов

А дайте пжлст, всю фразу, а лучше 3-4 строчки

Nathalie 23.12.2009 21:29

А вообще у них бывает. Тут билась я над одним словом, никаким способом не выходило. Ну так я спросила у француза. Между прочим, грамотный такой дяденька. Он мне ответил, что не знает накого слова, это не французский.
Класс!

Nathalie 23.12.2009 21:31

Цитата:

Сообщение от Sonya Amor (Сообщение 622)
по ходу в этой песне не camitizole а "cami d'isole" - платье изолятов

Пардон, торможу, уже увидела песню всю:)

Nathalie 24.12.2009 17:01

Цитата:

Сообщение от Sonya Amor (Сообщение 613)
Нигде не могу найти перевод слова Camitizole..

Может кто-то знает???:help::help::help:

А скажите все-таки, как вы слово перевели, жутко интересно. Ибо нет такого слова во французском языке точно.

Sonya Amor 26.12.2009 13:27

разобрала слово по частям, я недели две думала, подбирала, но ничего лучше чем "cami d'isole" не подобрала )))

Maggy_Lunel 01.02.2010 07:50

Извините, что вмешиваюсь, я, новичок, но по ходу...
По контексту там подходит "одежда заключенного"

Nos frères pour rien ils les emprisonnent sans valable motif
Y a de quoi porter une camisole
Nous toujours fautif meme sans cami d'isole

Наших братьев сажают невинно (ни за что).
Зачем носить смирительную рубашку (une camisole),
Мы всегда виновны даже без тюремной робы.

Как-то так... :)


Часовой пояс GMT +4, время: 20:02.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot