ЛЯ ,чел перевод просто афигенный!!!!!!!!!!!
Советую всем кто хотел бы найти перевод |
отзыв
Хорошая работа!
|
Ну как так можно! Down (St. Vincent)
Ну почему так вообще бывает!
Как может где-то там сейчас сидеть и что-то делать человек, который английское слово «down» перевел как «урою». А ты здесь завидуешь ему как ребенок, до слез, потому что сам бы так никогда не смог, сам бы так никогда не сказал, потому что слова для всех общие, слова для всех одни и те же, но его слова лучше, его слова точнее, ярче. А потом и даже читать и смотреть ничего дальше не хочется, да и не зачем, да и что еще там можно прочесть и увидеть? И мне больше нечего сказать. Я не знаю, что мне еще сказать, я не знаю, что я могу сказать. Я не умею говорить. Черному Обмороку |
Ветка для благодарностей вообще-то, а не для набора слов непонятного содержания
|
P.S. Понаписали много, а как бы вы перевели название песни? Дайте свою версию
|
Уважаемая Nata Le! Очень понравился ваш эквиритмический перевод песни Грегори Лемаршаля « Mon ange ». Я его ещё год назад разместила к 13 мая, дню рождения Лемаршаля, в группе Фейсбука «Французские (и не только…) песни — по-русски!» (https://www.facebook.com/groups/1983211685314353, я в этой группе администратор). В этом году повторила, народ закидал вас заочно комплиментами, и возник вопрос: а ничего у вас с французского больше не переведено эквиритмически?
Доверяем вашему вкусу к слову и призываем не просто продолжать с эквиритмическими переводами, а вступайте в нашу группу, чувствуйте там себя, как дома, и, надеемся, вам у нас понравится! И, конечно, спасибо за прекрасный перевод песни «Мой ангел»! |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Вы всегда берётесь переделывать, когда вам нравится, как уже сделано? |
большое спасибо переводчику за красивый перевод песни Rainbow "I Surrender". Сделано с чувством, благодарю от всей души.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 21:19. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot