Помогите с переводом
Уважаемые форумчане.
Давно-давно перевела одну песню, и сейчас, перечитывая, понимаю, что перевод совсем плох. Хорошие мысли появились, но один кусок никак не идет. Помогите, пожалуйста!!! Спасибо огромное!!! As time goes by We've learned to rediscover The reason why This dream of our survives Through thick and thin We're destined for each other Knowing we can reach the other side Far beyond the mountains of our pride |
Светлана, я нашел только две неточности в переводе.
That's what love is all about - вот это и есть любовь Two hearts that find a way, somehow - два сердца, которые каким-то образом нашли способ... |
По формулировкам могу попридираться, непонятно, где это "другая сторона намного дальше пределов нашей гордости". Другая сторона чего? Зачем "mountains" убрали? Дальше пределов гордости – это значит, что гордость там запредельная, или что она там кончилась? "Будут времена, когда чувства прошли" не звучит. И "Мы научились заново понимать, по какой причине эта мечта о нас существует" – не по-русски. Неконструктивно, да? "Мы поняли, что поддерживало нас все эти годы" / "благодаря чему мы прошли через все испытания" / "не отступились от мечты" / "преодолели все трудности" / "несмотря ни на что".
|
Вот поэтому, Ольга, зная, что перевод не правильный, я и попросила его помочь мне исправить. Будем думать еще... Спасибо
|
Уважаемые форумчане!
Помогите пожалуйста перевести две последние строки из куплета Mother made up for him always watching over me Days would go by and we would never see his face In my mind I'd wonder "Does he have another place?" If and when he'd come in he would always be upset All the kids were scared his next syndrome would be a fret Заранее спасибо за помощь |
Примерно так:
Когда он приходил, он всегда был огорченным. Дети боялись его следующей вспышки раздражения. |
Спасибо большое
|
Часовой пояс GMT +4, время: 16:14. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot