forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Благодарности модераторам (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=2558)

pl1 24.10.2012 07:21

Спасибо Супермодератору и Владимиру за помощь
Очень благодарен за терпение, энтузиазм, широкий взгляд...
Огромное спасибо

http://en.lyrsense.com/elton_john/the_fox

http://en.lyrsense.com/elton_john/we...love_sometimes

http://en.lyrsense.com/david_bowie/blue_jean

Аннушка 25.10.2012 18:54

Огромная благодарность Ann Elliot за подсказку))

pl1 29.10.2012 11:45

очень благодарен
bonmarie
за участие, предложения, полировку перевода
(I am never gonna tell it)
http://en.lyrsense.com/funkadelic/im..._gonna_tell_it

Большое спасибо.

Daphne 29.10.2012 23:25

Большое спасибо Ладе за её борьбу с моими португальскими переводами! Терпения с такими, как я!:mosking:

Elis 02.11.2012 01:18

Большое спасибо Супер Модератору Островитянкe за помощь в переводе песни Томми Торреса El Abrigo.

Островитянка 02.11.2012 01:53

Цитата:

Сообщение от Elis (Сообщение 39943)
Большое спасибо Супер Модератору Островитянкe за помощь в переводе песни Томми Торреса El Abrigo.

Не за что, Катя!
Было очень интересно :)

Анастасия 02.11.2012 02:01

Какая замечательная тема, а я только сейчас увидела.
Огромное спасибо Островитянкe за помощь в переводе песни Ricardo Montaner – Heridas de amor. :kiss2:

Островитянка 02.11.2012 02:08

Цитата:

Сообщение от Анастасия (Сообщение 39946)
Какая замечательная тема, а я только сейчас увидела.
Огромное спасибо Островитянкe за помощь в переводе песни Ricardo Montaner – Heridas de amor. :kiss2:

:blush: Пожалуйста

Алена Велицкая 02.11.2012 18:57

Выражаю благодарность модератору atch-ramirezу за его бесспорные познания в языках, которыми он тактично делится с начинающими переводчиками. Отправляя свои французские переводы на модерацию, я трясусь как осиновый лист.:blush: Но дружелюбное и доброжелательное отношение модераторов сайта всегда меня успокаивает. СПАСИБО!:kiss2:

Elis 05.11.2012 02:20

Спасибо неизвестному модератору, который принимал и правил вот этот мой перевод! :girl_smile:
http://es.lyrsense.com/javier_solis/...e_toda_la_vida
С Вашими исправлениями мне нравится гораздо больше! :good: Необыкновенно красиво получилось :girl_in_love:

qwedd 11.11.2012 15:40

Благодарен Белочке за оперативную помощь в редактировании перевода и за понимание!

Gulnara 11.11.2012 21:40

Estrelline и Островитянке спасибо, так щепетильны в хорошем смысле этого слова ))))

Daphne 17.11.2012 23:22

Огромное спасибо модератору Estrellina!
Лина, спасибо за твои знания, терпение и доброжелательность! :good:

Estrellina 17.11.2012 23:35

Вот не видела...:blush:
И тебе, Gulnara, большое спасибо! :thank_you2:

Цитата:

Сообщение от Gulnara (Сообщение 40223)
Estrelline и Островитянке спасибо, так щепетильны в хорошем смысле этого слова ))))


Eliza! 17.11.2012 23:35

Спасибо Белочке за быструю публикацию моего перевода "Битлз". (Именно эта песня была любимейшей песней моей мамы, и поэтому она много для меня значит).

Белочка 17.11.2012 23:36

Цитата:

Сообщение от Marquisa Eliza (Сообщение 40403)
Спасибо Белочке за быструю публикацию моего перевода "Битлз". (Именно эта песня была любимейшей песней моей мамы, и поэтому она много для меня значит).

не за что :)

Estrellina 17.11.2012 23:40

И тебе спасибо, Надя!:give_rose:

К тому же я не одна.:blush: Я очень благодарна коллегам-модераторам, которые умеют в нужный момент подать интересную и свежую идею. :give_heart:

Цитата:

Сообщение от Daphne (Сообщение 40401)
Огромное спасибо модератору Estrellina!
Лина, спасибо за твои знания, терпение и доброжелательность! :good:


Sergic 19.11.2012 18:55

Здравствуйте! Хочу сказать спасибо Василине. Вы помогли понять мои ошибки, всё-таки пока ещё учу понемножку этот великолепный язык. Впредь постараюсь ошибок подобного рода не допускать.

Островитянка 19.11.2012 19:04

Цитата:

Сообщение от Sergic (Сообщение 40462)
Здравствуйте! Хочу сказать спасибо Василине. Вы помогли понять мои ошибки, всё-таки пока ещё учу понемножку этот великолепный язык. Впредь постараюсь ошибок подобного рода не допускать.

Ну что Вы, не за что. :)
Ошибок у Вас совсем мало, и Ваш первый перевод очень порадовал. :good:
Никто, ни самые опытные авторы, ни модераторы от ошибок не застрахован.

Так что, с почином Вас! Так держать!
Желаю успехов в изучении такого красивого испанского языка. :)

Elis 22.11.2012 13:19

Большое спасибо Ладе за помощь с переводом ¿Cómo estar sin ti? из сериала La mujer del Vendaval :give_rose::give_rose::give_rose:

une cheval 29.11.2012 01:24

Низкий поклон atch-ramirez за безграничное терпение и готовность указывать на каждый кривой момент в переводе, за тактичность и в очередной раз терпение.

Нерадивые переводчики будут стараться исправляться. Я-то уж точно.

Irina O. 29.11.2012 03:23

Большое спасибо atch-ramirez и lemi за чуткость и внимание к деталям! С вами очень приятно и общаться, и совершенствоваться!

Lemi 29.11.2012 08:46

Ирина, и Вам спасибо за добрые слова и за хорошие переводы, конечно.

Daphne 30.11.2012 16:00

Большое спасибо модератору, который принял и поправил этот мой перевод: http://soundtrack.lyrsense.com/amore...dir_lo_que_sea

Eliza! 30.11.2012 18:40

Спасибо Вам, уважаемый atch-ramirez, за неизменное терпение и доброжелательное отношение!

pl1 01.12.2012 22:51

Хочу поблагодарить
bonmarie
За ключевые решения в переводе -
http://en.lyrsense.com/alexz_johnson/skin_aj
Потрясен ответственностью, скрупулёзностью и терпением.
С уважением
Павел

Анастасия 04.12.2012 02:06

Большое спасибо Cloudlet за помощь в доработке перевода
http://es.lyrsense.com/alejandro_fer...que_a_perderte
Благодарю за уделённое время, терпение и тактичность!!!

anonimo 04.12.2012 18:42

Огромное спасибо Островитянке за въедливость и внимание к деталям.
:yes3::good::good:

Островитянка 04.12.2012 19:36

Цитата:

Сообщение от anonimo (Сообщение 40931)
Огромное спасибо Островитянке за въедливость и внимание к деталям.
:yes3::good::good:

Пожалуйста.
Очень классная песня! :good:

Es mentira

atch-ramirez 04.12.2012 22:43

une cheval, Irina O., Marquisa Eliza — всегда рад вам помочь. Ждем новых отличных переводов. :)

Elis 08.12.2012 01:30

Большое спасибо Ладе за помощь с переводом песни Томми Торреса Mientras tanto :give_rose::give_rose:

pl1 01.01.2013 09:53

Огромное спасибо VladimiR
За тщание и перфекционизм, терпение, помощь в трудную минуту при ректификации
УСПЕХА от ИГГИ ПОП.

http://en.lyrsense.com/iggy_pop/success

Ирина27 16.01.2013 00:15

Огромная благодарность bonmarie за помощь.
Всегда внимательна к каждому переводу.
Бывает не получается заметить свою ошибку, глаз как говорят "замыливается", а здесь помогут, всегда относятся с терпением.
Еще раз спасибо за Вашу работу bonmarie

Ольга1983 16.01.2013 00:19

Модераторы вы даете (а может это кто-то один)))), столько переводов сегодня загрузили. Низкий поклон за труд и внимание и такой прекрасный сайт

Daphne 19.01.2013 18:31

Большое спасибо всем модераторам испанского раздела и в частности модератору, который принял и поправил мой перевод Pensando en ti:give_rose::give_rose::give_rose:

sanity65 29.01.2013 20:13

Огромное спасибо модераторам за оперативность, внимание и понимание! Спасибо, что так быстро опубликовали мой перевод Le crépi, да еще и исправили пару ляпов (аж стыдно, что я так неверно перевела). И вообще, спасибо вам за такой замечательный сайт! Надеюсь, моя капля стараний тоже поможет кому-то. =)

atch-ramirez 30.01.2013 00:16

Пожалуйста. :)
Только просьба, в будущем присылайте переводы, залогинившись на форуме: тогда Вы сможет читать наши замечания и править свои возможные ошибки. Модераторы не очень любят править вместо автора. :)

sanity65 30.01.2013 17:56

А я просто регистрацию не сразу нашла, она же тут на форуме спрятана. Теперь только залогинившись и буду стараться без ляпов. :)

Tasha Turchenkova 19.02.2013 11:23

Спасибо Nadine за позитивную оценку и конструктивные замечания. Это моя первая публичная попытка перевода с итальянского и я слегка волновалась за "первый блин" ... Отдельный респект за коррекцию пунктуации :give_rose:

Nadine 19.02.2013 12:15

Цитата:

Сообщение от Tasha Turchenkova (Сообщение 42665)
Спасибо Nadine за позитивную оценку и конструктивные замечания. Это моя первая публичная попытка перевода с итальянского и я слегка волновалась за "первый блин" ... Отдельный респект за коррекцию пунктуации :give_rose:

Спасибо Вам за отзыв, но и у Вас получился очень хороший перевод. Надеюсь, мы еще увидим Ваши работы


Часовой пояс GMT +4, время: 07:21.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot