Voodoo значение
Добрый вечер, уважаемые форумчане
Вы бы не могли мне подсказать, в каком значение имеет слово Voodoo в данной песне: http://en.lyrsense.com/translate/voodoo_nj Заранее спасибо |
Цитата:
If this is what you call love I swear I'm better alone I feel ya claws sinkin' in Gettin' under my skin like Voodoo Я бы написала так: Если ты зовешь это любовью, Клянусь, я лучше буду один, Я чувствую, как твои когти впиваются, Проникая мне под кожу, как.... Магия Вуду |
Большое спасибо
Помогите пожалуйста вот с этим не понимаю как перевести Oh man down...) You're shaking his solid ground You're running me wild And breaking me down... down Заранее огромное спасибо |
Какое значение имеют эти строки?
|
Цитата:
Можно немного обыграть, например парень в беде! Ну, например, так: Парень в беде... Ты выбиваешь почву у него из-под ног, Ты заводишь меня (или сводишь с ума) Ты забираешь у меня все силы. |
и последние строки, простите что замучила вас
Fuck with можно перевести как связаться с чем-то или кем-то ? Fakin' the rush I ain't fuckin' with your voodoo. |
Цитата:
Fakin' the rush- имитировать (изображать) кайф\наслаждение |
Бросив топливо в огонь, огонь ...
Throwin' fuel on a fire, fire... |
Цитата:
Я вам уже почти всю песню перевела :crazy: Может пока не стоит брать такие песни, если они вызывают столько трудностей))) |
Я хотела знать её смысл
А тут я понять не могла начала Shaking his solid ground На самом деле у меня есть свой перевод я его выставлю на рецензию Так что.Спасибо |
Для меня трудно понять иногда как не буквально перевести метафору
Подливая масло в огонь, насколько я поняла в данном значении означает Разжигать страсть между ними |
Можно ли перевести
And we ain't enough Но нам это не достаточно? |
Цитата:
Ты выбиваешь почву у него из-под ног Я и не говорю вам писать моими словами, просто вы меня спрашивали, и я перевела, объяснила. Фразы можно обыграть по-своему, главное, чтоб смысл не исказился. Не обижайтесь) Я просто вижу, что вам сложновато переводить тексты, за которые вы беретесь. Надо сказать, они и правда мутноватые, такие бла-бла бла, без глубокого смысла и какого-то посыла. |
Цитата:
You're shaking his solid ground You're running me wild And breaking me down, down Desperate now Way you do it, I don't know how You're drinking me dry Throwin' fuel on a fire, fire Здесь как раз-таки не страсть разжигать, а обострять отношения, провоцировать на конфликт, в чем и есть смысл метафоры подливать масла в огонь. Она его изводит, иссушает, он говорит, что это и любовью назвать нельзя, что ему лучше было бы одному. Какая тут страсть? Если она его "высасывает" как колдун вуду, он и рад бы от нее свалить, да не может, ибо словно приворожила. Вы смысл песни не уловили разве? |
Поняла спасибо
|
Часовой пояс GMT +4, время: 21:53. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot