forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянских (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Басни di tutti i giorni - кавер на злобу дня (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=2089)

Жан-Поль Пискунов 15.06.2011 23:11

Басни di tutti i giorni - кавер на злобу дня
 
Это переделка, составленная под впечатлением от знаменитой песни Риккардо Фольи.
Посвящается грядущим очередным думским и президентским выборам…

Оригинал: Storie di tutti i giorni
Compositore: Maurizio Fabrizio
Autori: Riccardo Fogli - Guido Morra

Басни, что ежедневны
Старые сказки, новые темы
Басни, что непременно
Закончены хэппи-эндом
Басни для нас, простых граждан
Как всё прекрасно станет однажды
Жизнь незавидна, сердце полно надежд

Проходит день ещё один
За счастьем мы пока по-прежнему стоим
Подобно многим и многим другим
Мы до седин дожить хотим
Проходит день ещё один
А с ним любовь, с разом каждым слабей и слабей

Басни нам, простым людям,
Что наконец мы счастливы будем
Басни, и тот, кто их слушал
Будет к ним лишь равнодушен
Басни, ведь им не стать былью
И все сказки снова станут лишь пылью
Пылью иллюзий, наших больших надежд

Ну вот ещё день пробежал
Вновь господин усталый что-то обещал
Для всех для тех, кто точь-в-точь как и мы
Пытался выжить, просто доживал
Проходит день ещё один
А с ним надежда, с разом каждым слабей и слабей

Басни, как пузыри мыла
Быстренько лопнут, словно не было
Их. Только горечь
Нам от разбитых мечт

Проходит день ещё один
Очередные басни он уж позабыл
Для всех для тех, кто пытается жить
Он и подавно ничто не изменил
Проходит день ещё один
И вера в жизнь, с каждым разом слабей и слабей

Наталия 17.06.2011 15:36

Спой президенту под Кремлевским дворцом (или где он там сидит?), будет весело. :mosking: Может, по телевизору покажут, я бы посмотрела.
Что-то тебя на написание стихов по Стори поперло, уже вторые. :)

Незарегистрированный 17.06.2011 16:42

Была одна на сайте помешанная на Фольджи, переведшая все песни, штук 100 наверно, теперь их стало двое.
А так ваш перевод хороший, правдивый.

Nata Le 18.06.2011 12:16

Интересная трактовка песни))

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 23692)
Была одна на сайте помешанная на Фольджи, переведшая все песни, штук 100 наверно, теперь их стало двое.

Нас здесь таких много, привыкайте)) И добро пожаловать.:dance::big_boss: И я туда же:music:

Жан-Поль Пискунов 18.06.2011 13:57

Спасибо, дамы. Только я не поклонник и не фанат Фольи, и из тех песен, что слушал, ни одна больше не впечатлила. Я, скорее, фанат отдельных песен, мелодий, которые затронули душу.

Цитата:

Что-то тебя на написание стихов по Стори поперло, уже вторые.
Гм-гм, Наталья, хоть Вы теперь и единственный мой друг на форуме, давайте всё-таки на Вы. :bye:И Басни, как ни странно, суть первые стихи. Долго не знал, как подступиться к Историям, придумал про Басни, и через них уже переделал в собственно перевод, но рудименты из "кавера" остались, если внимательно сравнить оба опуса.

Наталина 18.06.2011 15:02

Bravo, очень красиво и ладно получилось =) :ok:

Наталия 18.06.2011 17:57

Да я, если честно, тоже совершенно не фанат. Не знаю, с чего вдруг незарегистрированный наш меня в помешанные фанатки записал. Во-первых, я никогда ничьей фанаткой не была и не буду, клеить плакаты на стену, сходить сума, в кружках каких-нибудь заседать это не мое. А, во-вторых, мне нравятся далеко не все песни Фольи, которые я перевела, всего из 100 штук только 20 можно причислить к понравимшимся. В некоторых текст хороший, а песня не очень как-то. А некоторые ни то, ни другое, лишь бы дискографию заполнить, да слов новых выучить.
А насчет Медведева не шучу. С удовольствием бы спела, тем более так точно и хорошо вышло у Вас. :)
Да и вообще регистрироваться нужно, не люблю таких скрывающихся, даже не обратиться, то ли девушка, то ли парень.

Юля 18.06.2011 19:11

Отличная переделка! :) И песня моя любимая :dance4:

Жан-Поль Пискунов 20.06.2011 11:44

Спасибо вам, дамы. Мне очень приятно слышать ваши теплые слова. И раз эта переделка нравится уже шести людям (включая автора), то она, видимо, всё-таки стоила того, чтобы выложить.

Хотел бы также сказать, что среди идейных вдохновителей этой переделки была песня "Белый пароход" группы На-на. То, о чем в ней поётся, актуально не только для России 90-х (Вчера товарищ, завтра господин..., И десять рук берутся за штурвал), но, пожалуй, будет злободневно всегда (Нам обещали, нам обещают..., А у матросов в кармане дырка..., На два матроса десять капитанов...)

DashaMarzo 26.06.2011 16:41

Хороший перевод:)
Жан-Поль, Ваш переводик самый лучший из тех троих, что висят:)


Часовой пояс GMT +4, время: 20:08.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot