forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Португальских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=71)
-   -   (Переведено) Flavio Brasil-Te Namoro Sim (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=900)

serenidad-años 18.08.2010 18:13

(Переведено) Flavio Brasil-Te Namoro Sim
 
Здравствуйте! Извините за вторжение. Песня Бразильского исполнителя на Португальском языке. :) Кто нибудь переведет?

Te Namoro Sim Flavio Brasil
Refrão:

Te namoro
Te namoro
Te namoro,sim
Se me quiser eu quero ter você pra mim [2x]

Não precisa chorar,nem pedir por favor
Pra namorar comigo é só me ligar
Não chore, nem implore meu amor
Pra me pedir socorro ligue a cobrar

Refrão.

Você ligou no meu celular
E tão sincera foi falando
Minha conversa eu vou resumir
Porque meus creditos estão acabando
Quando eu te vejo eu enlouqueço
O coração bate mais forte
Será que você sente por mim o mesmo?
Será que eu tenho essa sorte?
Tenho uma coisa pra confessar
Não sei como te dizer
tô meio sem jeito de te falar
Que eu quero é namorar você

Refrão


Ссылка песни на You tube.
http://www.youtube.com/watch?v=VL2Dczmba_k

Cloudlet 18.08.2010 18:56

GonzaleZ сможет перевести, если появится! Другие португалоговорящие здесь пока не появлялись...

Я только примерно догадываюсь, о чём песня, на основе похожих слов в португальском и испанском :)

GonzaleZ 19.08.2010 02:49

TE NAMORO, SIM... - ДА, Я ВЛЮБЛЯЮСЬ В ТЕБЯ

Вот приведенный в порядок текст:

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Não precisa chorar,nem pedir por favor
Pra namorar comigo é só me ligar.
Não chore, nem implore meu amor
Pra me pedir socorro ligue a cobrar.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Você ligou no meu celular
E tão sincera foi falando.
Minha conversa eu vou resumir
Porque meus creditos estão acabando.

Quando eu te vejo eu enlouqueço,
O coração bate mais forte.
Será que você sente por mim o mesmo?
Será que eu tenho essa sorte?

Tenho uma coisa pra confessar,
Não sei como te dizer,
tô meio sem jeito de te falar
Que eu quero é namorar você.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Não precisa chorar,nem pedir por favor
Pra namorar comigo é só me ligar.
Não chore, nem implore meu amor
Pra me pedir socorro ligue a cobrar.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Não precisa chorar,nem pedir por favor
Pra namorar comigo é só me ligar.
Não chore, nem implore meu amor
Pra me pedir socorro ligue a cobrar.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.

Te namoro,
Te namoro,
Te namoro,sim...
Se me quiser eu quero ter você pra mim.



а вот перевод:

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Нет нужды плакать и умолять,
Чтобы я влюбился, достаточно позвонить мне.
Не плачь и не выпрашивай моей любви,
Поможет только звонок за твой счет.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Ты позвонила на мой телефон
И начала так искренне со мной говорить.
Наш диалог мне придется прервать,
Так как кончаются деньги на телефоне.

Когда я вижу тебя, я схожу с ума,
Сердце стучит все чаще.
А вдруг у тебя ко мне те же чувства?..
А вдруг мне так повезло?..

Хочу сделать одно признание,
Не знаю, как тебе это сказать,
Я стесняюсь тебе сказать,
Что я хочу, чтобы ты влюбилась в меня.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Нет нужды плакать и умолять,
Чтобы я влюбился, достаточно позвонить мне.
Не плачь и не выпрашивай моей любви,
Поможет только звонок за твой счет.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Нет нужды плакать и умолять,
Чтобы я влюбился, достаточно позвонить мне.
Не плачь и не выпрашивай моей любви,
Поможет только звонок за твой счет.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.

Я влюбляюсь в тебя,
Я влюбляюсь в тебя,
Да, я влюбляюсь в тебя...
Если бы я мог желать, я бы хотел, чтоб ты была моей.



надеюсь, я все правильно понял по тексту. а если нет, хорошо бы кто-нибудь более прошаренный в португальском подкорректировал...

serenidad-años 19.08.2010 08:14

надеюсь, я все правильно понял по тексту. а если нет, хорошо бы кто-нибудь более прошаренный в португальском подкорректировал...


Да нет. Перевод хороший у Вас получился. Теперь знаю о чем поется в этой песне. Слушал ее часто в машине у знакомого Бразильца, когда был в Японии. Песня немного старомодная в стиле Бразильского Кантри, но мне нравится. Думаю, можно ее опубликовать на es-lyrics. mp3 у меня имеется. Конечно хотелось бы побольше песен на Португальском языке увидеть на lyrsense. Спасибо за перевод! Obrigado!

Cloudlet 19.08.2010 19:14

Песня на сайте: http://es.lyrsense.com/flavio_brasil/te_namoro_sim

Serenidad-años, у Вас, случайно mp3 к ней нет?... :)

GonzaleZ 19.08.2010 20:48

Цитата:

Сообщение от Cloudlet (Сообщение 9209)
Песня на сайте: http://es.lyrsense.com/flavio_brasil/te_namoro_sim

Serenidad-años, у Вас, случайно mp3 к ней нет?... :)

Cloudlet, я уже сам нашел в сети песенку и добавил на страничке :)

и еще одна просьба, обнаружил брак в своей же работе :mosking: там в тексте в куплете

Não precisa chorar,nem pedir por favor
Pra namorar comigo é só me ligar.
Não chore, nem implore meu amor
Pra me pedir socorro ligue a cobrar.


строчку "Não chore, nem implore meu amor" нужно изменить на "Não chore, nem implore pelo meu amor"

естественно, везде, где этот куплет повторяется тоже нужно исправить )) перевод делал ночью, вот видимо мимо ушей одно слово проскочило :)

заранее спасибо!

Cloudlet 19.08.2010 21:42

GonzaleZ, благодарю! :yes3: :)

Я поправила текст. В переводе по этому поводу ничего менять не нужно? Это был пропущенный предлог?

А содержание у песенки забавное :)

GonzaleZ 20.08.2010 00:18

Цитата:

Сообщение от Cloudlet (Сообщение 9212)
GonzaleZ, благодарю! :yes3: :)

Я поправила текст. В переводе по этому поводу ничего менять не нужно? Это был пропущенный предлог?

А содержание у песенки забавное :)

Да, это предлог с артиклем, как в испанском por el...
в переводе в этом месте все правильно, там ничего править не нужно. А вот из=за забавного содержания песни я в паре моментов долго сомневался... но потом все же пришел к выводу, что так и должно быть

Спасибо, что все быстро поправила!


Часовой пояс GMT +4, время: 13:02.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot