forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Вопрос новичка (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4916)

Комарова Ольга 13.06.2021 13:15

Цитата:

Сообщение от Михаил Майский (Сообщение 69470)
преобразовать то, что получилось, в нечто прекрасное.

Мне всегда было интересно, кто эти люди, называющие своё же творчество "прекрасным".
У них как, самокритики нет совсем? И в окружении все сплошь восторженные почитатели?

Факел-то изрубить может. В кровавое месиво. Как раз "без света", даже если горел, погаснет, когда им начнут избивать.
Только этого нет в оригинале.
И что в этом прекрасного? Кроме того, что вам удалось срифмовать с чем-то слово "сил"?

Михаил Майский 13.06.2021 13:45

Ответ
 
И вам здравию желаю, уважаемая Ольга Комарова.
Мне жаль, что вы в таких тёмных тонах отзываетесь о творчестве и о человеке, о котором не знаете; и, к сожалению, не отвечаете на вопрос, предпочитая ему выразить недовольство. (Вопрос об ручном удалении страницы при необходимости.) А ведь это так мало: "да, можно...", "нет, нельзя..."
Я знаю цену своим произведениям (их в книгах печатали, в газетах, их оценивали многие люди - и всегда восторженно их встречали; и я сам, спустя 4-ре года кропотливого труда, стал любить свои работы, поскольку планка у меня неустанно растёт; мне есть к чему стремиться; но поливать грязью - не выход).
И вот ещё. Желаю представить вам "перевод от переводчика" того самого отрывка, о котором я повёл речь.
---
Утверждая, что он невинная душа
Сын безмолвной силы
Под давлением, но все так холодно
Я лучше зажгу факел
---
Теперь представлю мой перевод.
---
Ты ли святая душа,
Сын безмолвных сил,
Угнетённый? Но хлад, как кинжал,
Без света факела меня изрубил.
---
Хлад изрубил, т.е. холод "изрубил" того, кого не греет свет факела.Не в прямом смысле "изрубил". Из той же оперы: мороз ли может щипаться? А ведь так выражаются.
---
Сражу так: оригинал для родного языка; для нас - или литературный перевод, позволяющий вольности, или технический - но бездушный и незвучный.
В остальном. Что именно тут не так? Что в данных строчках дурного или отличного от того перевода, который вам в состоянии представить (и представляет) любой желающий? Будь на моём месте некто иной, вы бы и слова не обронили; а тут... Вы явились меня "обругать", показать, что я плох?
Повторюсь. Почему я должен каждый раз себя ругать? Я и без прочих людей знаю, что у меня получается плохо, а что - хорошо. Знайте: великого человека отличает вера в то, что он делает, стремление к цели и нежелание склоняться, какие бы ни были "оценки".
---
Прекрасно то, что я учусь и стремлюсь к большему, желаю помочь людям, взбодрить, вдохновить их на нечто великое, призываю к самосовершенствованию по принципу попытки объяснить, что Internet-перевод не есть выход из нынешнего положения, ибо из-за данного метода страдает искусство.
И я не прекращу моих трудов. А вот что прекрасного в ваших речах, уважаемая Ольга Комарова? Кого вы подобным образом сможете вдохновить на борьбу? В чём ваша сила? Во власти? Власть - то, что мы уважаем; а можно уважать то, что не делает нас лучше?
---
Вы явились - и сразу раскритиковали мою позицию. И лучшее, что вы смогли, вырвать пару словечек из общего текста (главное в нашем деле три вещи: уловить темп композиции, уметь перевести грамотно и после преобразовать то, что получилось, в нечто прекрасное), исковеркав при этом смысл.
Мне вас жаль. В чём смысл Вашей жизни?.. Что останется после вас?.. (Риторические вопросы.)
---
Бранить - может каждый; это легко и увлекательно, ибо ругаете вы, не вас; только польза, польза какая? Я ругаю леность. А вы стремление. Так что...
Я знаю: кроме гнева (или чего-либо в лёгкой форме) - я у вас ничего не вызову. Ибо ежели бы желали - вы бы не начали свою речь с той ноты, с которой начали.
---
Желаю вам здоровья, счастья.
Только обычно чем счастливее человек, тем меньше он задумывается о счастье других.

Анастасия К. 13.06.2021 14:03

Цитата:

Сообщение от Михаил Майский (Сообщение 69473)
(Вопрос об ручном удалении страницы при необходимости.)

Отвечу на вопрос. Да, удалить аккаунт возможно, для этого нужно обратиться к Администратору сайта. Предлагаю Вам сделать это сразу и не выгуливать более своё белое пальто перед людьми, чьё мнение Вам безразлично.

Михаил Майский 13.06.2021 14:14

Ответ
 
От всего сердца благодарю вас, уважаемая Анастасия, за вашу скорую помощь и ваши искренние пожелания.
Вы знаете, честно вам признаться, я прибыл на ваш ресурс не для того, дабы речи толковать (это второстепенное), а заниматься переводом песен (первостепенное). Но что я заметил: люди желают, чтобы все были согласны с ними; а когда оно не так, они начинают злиться, гневаться. А за что? Кто желал свободы слова - тот её получил; тут же вспоминается одно высказывание (дословно не помню): немцы вступили в войну, наивно полагая, что они станут бомбить всех - и никто не станет бомбить их в ответ.
На каждую свободу найдётся другая.
Вот ещё одна мысль; однажды где-то приходилось слышать, уж не припомню, где именно, и содержания не помню (могу допустить значительные оплошности, за что прошу прощения); но главное тут - суть.
---
…Наши споры становились только горячей. Однако с каждым разом мои выступления становились лучше, поскольку предмет наших распрей отныне был мне более знаком, нежели мои соперникам. Тем не менее, грянул этот тяжёлый час, когда недоброжелатели пустили в действие то верное оружие, кое вернее всего одолевает разум: насилие.
---
Уж прошу не гневаться. Бывают люди гораздо хуже моего; и злее; и коварнее; и скупее; и свирепее; и равнодушнее; но я открыт и честен, а большинство - лукавы (в лицо станут вам улыбаться, говорить, будто с вами во всём согласны, а в душе думать гадости); и вы знаете, что я не стану "заносить кинжал над вашей спиной", а вот хитрецы, что юлят, могут. Не туда глядите, уважаемая Анастасия. В конце концов - не это ли свобода самовыражения? Или современность - лишь личина современного века, а человек - всё ещё дикий зверь в деловом костюме? (Риторический вопрос.)

Tatiana.K 13.06.2021 19:27

Майский... у меня одной случилось дежавю? Переводтемктопоет?
:girl_mad:

Irina O. 13.06.2021 23:32

Цитата:

Сообщение от Tatiana.K (Сообщение 69478)
Майский... у меня одной случилось дежавю? Переводтемктопоет?
:girl_mad:

Можно не сомневаться. Это его "творческий почерк"...

Алена Сергеева 13.06.2021 23:46

Цитата:

Сообщение от Irina O. (Сообщение 69479)
Можно не сомневаться. Это его "творческий почерк"...

Ага, пришёл, унизил весь сайт с разбега. "Ни одного достойного перевода". Зато себя похвалил и так и этак. Такой сайт плохой, все мы тут такие плохие, никчемные переводчики, недостойные собеседники, а так и тянет сюда почему-то:sarcastic:

administrator 14.06.2021 11:50

Цитата:

Сообщение от Михаил Майский (Сообщение 69428)
P.s.: нельзя ли, если что, удалить страницу?.

Конечно, можно, но сообщения от удаленного пользователя остаются на форуме на потеху публике от некого "Гостя", которого мы все прекрасно знаем. :mosking:

Eliza! 15.06.2021 00:16

Так сгинь же отсель, оскорблённый,
В кунсткамере старых веков,
И разум твой пусть возмущённый
Главврач разрешит от оков!

Фыр 20.06.2021 16:49

(некоторое наблюдение):
В течении года часто посещал библиотеку :yes3:
Перелистал "огромное" количество литературы: художественную (взрослую и детскую), и научно-популярную.
Это ужас :shok: тотальная эпидемия словоблудия/пустословия! Крайне мало из писателей, кто умеет писать по существу сюжета (или темы для научно-популярных изданий) коротко и ясно :(
Народ не умеет излагать свои мысли "зря в корень" - фигурально выражаясь - всё ходят вокруг да около.


Часовой пояс GMT +4, время: 06:53.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot