Ну да. Тексты Iggy Azalea о сексе и некоторые там +18 о диках...Ну да, попытайся там художественно перевести)
|
Цитата:
Но. Развивать свои переводческие навыки можно и не на таких головоломных текстах. А чтобы стать хорошим переводчиком, есть над чем работать и в других аспектах. Приведу пример из собственного опыта. Лет 20-30 песня "Сара" Сержа Реджиани казалась мне непереводимой (именно потому что она, как мне казалось, чрезмерно сексуальная). Шли годы... приходил опыт... и спустя время я вдруг почувствовала, что можно попробовать. И рискнула: https://lyrsense.com/serge_reggiani/sarah_sr Не пытайтесь только приводить мне в ответ примеры ещё более "разухабистых" песен. Не в этом состоит мой "месседж". Разумеется, не всё переведётся (см. мой первый абзац), но, когда растёт "общепереводческий" опыт, вдруг находятся - совершенно неожиданно! - и языковые средства для, казалось бы, непереводимого или малопереводимого. |
Встретилось у Шендеровича в повести "Тайм-аут" про переводы:
Цитата:
|
С Международным днем переводчика!
Смотрите, какой выбор книг о переводе: - Слово живое и мертвое. Галь Н. - Глазами другого. О переводе. Ардуини С. - Тонкости перевода : Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир. Келли Н., Цетше Й. - Пути развития западного переводоведения. Прунч Э. - Переводные картинки: Литературный перевод как интерпретация и провокация. Виницкий И. - Игра слов. Практика и идеология художественного перевода. Бабков В. - Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры. Багно В. - Искусство художественного перевода. Модестов В. - Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии. Ваннер А. - Перевод как зеркало культуры: очерки по истории и философии перевода. Демидова О. - Луна и дискобол: о поэзии и поэтическом переводе. Кружков Г. - "Исполнись волею моей...", или Как заново написать чужие стихи. Кружков Г. - Теоретические парадигмы в переводоведении. Пим Э. - Миры литературного перевода. Сборник докладов участников III Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 4-7 сентября 2014 г.) - Миры литературного перевода. IV Международный конгресс переводчиков художественной литературы (Москва, 8-11 сентября 2016 г.) - Миры литературного перевода. Сборник докладов участников V Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 6-9 сентября 2018 г.) - Миры литературного перевода. Сборник докладов участников VI Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 12-15 ноября 2020 г.) __________________ Убрала рекламу |
Цены со ссылками на магазин я всё же убрала, нам за рекламу не приплачивают.
Кто заинтересуется, сам найдёт где заказать, гугл в помощь. А книги хорошие, та часть, которую читала, точно, другие надо будет посмотреть. С праздником всех причастных! Творческих успехов! |
Цитата:
Вы знаете, я не только переводчик, я ещё преподаватель. Преподаватель старой школы, в которой нормой считалось, что людей благодарят за возможность узнать, за популяризацию информации, а не подозревают их в том, что им приплачивают за рекламу... |
Цитата:
https://nevrozanet.ru/trevoga-i-fobi...e-iskazheniya/ |
Цитата:
Про часть уже знаю, что хорошие, часть ещё предстоит оценить. Цитата:
Цитата:
Сейчас все книги есть в доступе, всё это гуглится на раз-два. Найдут. На два клика мышкой и на три секунды дольше, чем если дать здесь ссылку на конкретный магазин. Но при этом у других магазинов останется возможность побороться за покупателя, а у потенциального покупателя — выбрать лучшую цену. Ну, и потом, здесь вы выступаете не в качестве преподавателя. Форум диктует свои правила. В аудиторию к вам торговец с товаром не зайдёт и внимание группы на себя не оттянет. Турникеты на входе, дипломы при трудоустройстве и т.п., говорят те, кого стоит слушать. А здесь говорят все, вплоть до злостных спамеров и городских сумасшедших, как можно видеть выше. Здесь регулярно набегами оставляют десятки ссылок, например, на онлайн-школы английского. Тоже могут сказать, что делятся полезной информацией. Модераторы такое вычищают, иначе будет свалка объявлений. Чем ваша рекомендация конкретного магазина по сути отличается от их рекомендаций курсов? Формально и то, и то реклама. При этом я-то понимаю, чем, я ценю ваши переводы и уважаю вас, потому лишь минимальную необходимую по правилам форума правку позволила себе сделать, убрав ссылки, тогда как спамеры сходу летят в бан. |
Согласна
Согласна. Спасибо.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 18:44. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot