forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Благодарности за перевод (и не только) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=258)

administrator 09.05.2011 01:11

Цитата:

Сообщение от йожик (Сообщение 21328)
Nadine,
спасибо за эту песенку
Raf - Self control
Лет 25:crazy: слушал её в исполнении Лоры, а автор-то, оказывается вот кто:shok: Да и голосок, конечно, пошикарнее:music:

Присоединюсь к благодарности, второй день уже слушаю :)

Щас мы с Йожиком её до хит-парада наверно заслушаем)))

Незарегистрированный 09.05.2011 02:08

Спасибо Фидан за перевод песни Jennifer Lopez - Do You Know Where You're Going To.

Nadine 09.05.2011 13:02

Цитата:

Сообщение от administrator (Сообщение 22256)
Присоединюсь к благодарности, второй день уже слушаю :)

Щас мы с Йожиком её до хит-парада наверно заслушаем)))

Ой, ребят, было бы неплохо :) Очень приятно увидеть своих любимцев в хит-параде :) И спасибо вам, что оценили песню)))

Незарегистрированный 09.05.2011 18:37

Gelato al cioccolato
 
Спасибо за перевод!

Nata Le 13.05.2011 07:32

Огромное спасибо Рине Ивановой и Елене Егоровой за Cirque du soleil!! Господи, я обожаю этот сайт!

Brooks 15.05.2011 23:46

Thanks!
 
Спасибо Юлии Линдт за перевод песни Rammstein - Haifisch!

Незарегистрированный 17.05.2011 18:48

Во-первых, спасибо за сайт, к которому часто обращаюсь, во-вторых, спасибо автору за перевод исключительно точный песни Жака Бреля. Я вообще предпочитаю дословные, а не литературные переводы.
http://fr.lyrsense.com/jacques_brel/...itte_pas-jb#v1

Nathalie 17.05.2011 19:11

Цитата:

Сообщение от Незарегистрированный (Сообщение 22706)
Я вообще предпочитаю дословные, а не литературные переводы.

Хороший, грамотный подстрочник, точно переведенный, с фразами, построенными на русском языке, а не на его имитации, и будет литературным переводом.
Излишние, якобы литераторные фантазии просто не будут приняты, а дословник или как назвать, когда слово в слово переводят - это вообще не перевод, набор слов, не передающих ни смысла, ни настроения, ни сути. имхо.

atch-ramirez 18.05.2011 00:09

Наташа, мне кажется, господин Незарегистрированный путает терминологию. )) Потому что перевод, который он привёл в качестве примера, не является ни дословным, ни исключительно точным. (Неточность, впрочем, там мелкая и простительная.) Точность и художественность не исключают друг друга, а наоборот, вместе дают лучший перевод.

Nelumbo 19.05.2011 17:27

Хочу сказать огромнейшее спасибо LaRousse за перевод песен Рафаэля! Я безумна Вам благодарна!

Я познакомилась с его творчеством именно в эту самую дорогую мне зиму, и ,неважно,, была грустная или весёлая песня,неважно, какое было моё настроение, каждая его песня - кусок какой-то жизни, чье-то мнение, и главное было то, что они все пронизаны добротой. Имея небольшие познания во французском, я понимала о чём и чему посвящена песня, но Ваши переводы помогли мне осознать всю глубину смысла песни! И я просто не могу представить какую-то другую музыку на месте музыки Рафаэля, которая сопровождала мои самые ценные события этого года! Мерси! ^__^


Часовой пояс GMT +4, время: 02:32.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot