Ну, так даже интереснее! ))) Конечно, нравятся. Думаю, нужная песня сама рано или поздно назреет.
|
Перевод конечно хорошо
В строчке
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire Sous mes paupières Имеется ввиду: ("Я бы набил татуировку") Нарисовал черной тушьею твой образ У себя на внутренней стороне века. Спасибо за перевод! |
Я был готов навеки запечатлеть в глазах твой образ
|
Из обратной связи для skydebris — Enemies (Score, the):
Цитата:
|
Опа! Какая приятность. Спасибо!
|
Большое спасибо за Вашу оценку! Всегда приятно получать такие отзывы :friends:
По поводу вышеперечисленных песен - переведу как-нибудь на досуге, что-то совсем их из виду. Сейчас, к сожалению, времени заниматься сайтом практически нет, но я уверен, что это не навсегда :) Цитата:
|
Благодарность за перевод песни.
Здравствуйте!
Спасибо большое Кокуриной Екатерине https://lyrsense.com/authors/kokyrina_ekaterina за перевод замечательной песни Te conozco bien (Marc Anthony) https://lyrsense.com/marc_anthony/te_conozco_bien |
Хочу выразить благодарность тем, кто ежедневно проверяет и редактирует большое количество переводов на сайте. Спасибо за ваш огромный и кропотливый труд. Благодаря вам, на сайте публикуются качественные и достоверные переводы.
Также, хочу выразить огромную благодарность авторам, которые часто просматривают и редактируют мои переводы. Среди них: Ольга1983, P BlackOut, Анастасия К, Островитянка, M.L, Белочка, ArcchDummy, cadence, K.I.S.S, sm57, Simple, sasha fergsn. Хочу сказать вам огромное спасибо за вашу внимательность и терпение. Знаю, что не все мои переводы можно принять без исправления ошибок. Но вы стараетесь не только указать на них, но и объяснить, в чём именно они заключаются. И предлагаете более подходящие варианты перевода ошибочных фраз или строк. Спасибо за ваш усердный труд, внимание и понимание. В моей душе будто небольшой праздник, когда вы принимаете переводы моих любимых песен. Я очень рада, что нашла такой замечательный и современный сайт, где можно не только узнать о чём поют твои любимые исполнители и какой смысл таится в песне, которая тебе так нравится. Но также можно стать автором перевода понравившейся песни и заодно изучать иностранный язык, совмещая приятное с полезным. Это не может не радовать) |
Хочу сказать спасибо M.L. за помощь в переводе песни Savoir Adore — Savages.
Спасибо за внимание и подсказки к моему переводу) |
Рад, если помог.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 06:38. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot