forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Новости сайтов (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Теги для переводов (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=1834)

йожик 30.07.2011 20:07

Цитата:

Сообщение от Cloudlet (Сообщение 25390)
На основе обсуждения выше, предлагаю сделать два "непересекающихся" тега:
1) "Переводы, которые можно петь под музыку песни" (переименовав в него нынешний тэг "эквиритмические")
2) "Стихотворные (не эквиритмические) и литературные переводы"

Я тоже за два разных, но слово "эквиритмические" можно оставить. Мне оно не нравится, но в сети прижилось, а если кто его не знает - пусть повышают образование:mosking:

Cloudlet 31.07.2011 03:57

Цитата:

Сообщение от administrator (Сообщение 25401)
У тегов, кстати, изначально было еще и описание, которое сейчас просто отключено :)

Так как поступаем - убираем по-тихоньку у эквиритмических переводов (не зависимо оттого, в рифму они или нет) тег "Стихотворные и литературные" и перетаскиваем их под тег "Эквиритмические"? Или оставляем двойной тег, если имеет место и эквиритмичность и рифма?...

Во втором случае я, правда, не особо понимаю смысл отдельного тега "Эквиритмические" - так как львиная доля этих переводов в конце концов получит двойной тег, а поиска по набору тегов (с логическим "и" в данном случае :)) на сайте пока не предусмотрено...

administrator 31.07.2011 13:05

Про эквиритмические я думаю им отдельный тег, без повторения их в теге "Стихотворные и литературные".

Вернул тегам описание, вроде стало понятнее что как.
Кстати, Леш, что написать к немецкому тегу?

LaRousse 31.07.2011 13:16

Цитата:

Сообщение от administrator (Сообщение 25444)
Про эквиритмические я думаю им отдельный тег, без повторения их в теге "Стихотворные и литературные".

Вернул тегам описание, вроде стало понятнее что как.

Мне нравится, как сейчас, с описанием. Только может, попробовать ко всем, или хотя бы - почти ко всем тегам сделать такое же красивое описание, как у песен о Париже? ко всем и не получится - песни ЧМ по футболу или обладатели Оскара, например, художественно описывать незачем :)
И надо еще придумать описания к "стихотворным и литературным" и "аргентинскому испанскому".

administrator 31.07.2011 13:27

С этим у меня совсем тяжко, я не писатель. Предлагайте, сделаю :)

Cloudlet 31.07.2011 16:39

Предлагаю такие изменения и дополнения к описанию тегов:

Песни ЧМ по футболу
Песни, написанные в честь чемпионатов мира по футболу разных лет.

Португальские песни
Подборка песен на португальском языке.

Неаполитанские песни
Подборка песен на неаполитанском диалекте.

(Note: Ребят, я очень хорошо отношусь к португальскому языку, и неаполитанский диалект, хотя ничегошеньки про него не знаю, заочно очень уважаю, а особенно уважаю людей, которые его понимают и переводят с него. Но по мне, в описании тегов эти маркетинговые "чудесный", "восхитительный" выглядят как-то... не в тему в этом месте)

Стихотворные и литературные переводы
Переводы-стихи (не «поющиеся» под музыку – для таких переводов см. отдельный тег «Эквиритмические переводы») и переводы, выполненные в литературном жанре.

Аргентинский испанский
Песни на испанском языке, в которых используется характерная лексика и грамматика, а также слэнг – lunfardo – региона Río de la Plata: Аргентины и Уругвая.

Эквиритмические переводы
Переводы, которые ложатся в ритм оригинала, которые можно петь под музыку – стихотворные и не только.

И ещё раз просьба, Родион - ты мог бы поставить теги Стихотворные и литературные переводы и Эквиритмические переводы физически рядом, один за другим? Так гораздо понятнее будет, что к чему, честно слово... Например, присвоить всем тегам номерочки (неотображаемые "снаружи") и отсортировать по ним, вместо хронологического порядка появления тегов?...

administrator 31.07.2011 18:36

Спасибо за описания, особенно про аргентинский испанский понравилось очень. :)
Сортировку тегов сделаю в ближайшее время, выстрою их.

Irina O. 04.08.2011 14:36

Цитата:

Сообщение от Cloudlet (Сообщение 25467)
Стихотворные и литературные переводы
Переводы-стихи (не «поющиеся» под музыку – для таких переводов см. отдельный тег «Эквиритмические переводы») и переводы, выполненные в литературном жанре.

По-прежнему считаю, что словом "стихотворные" надо ограничиться, потому что "литературные", так же как и "выполненные в литературном жанре" остается весьма зыбким критерием. Что такое "литературный жанр"? Верлибр? Тогда, может быть, так и написать: "стихотворные переводы, в том числе верлибр"? Или подразумеваются какие-то другие "литературные жанры"? Каждый (автор, модератор, читатель...) будет толковать это "в литературном жанре" по-своему.

И еще, я не поняла: если песня одновременно о Париже и стихотворно переведенная, она не может попасть в оба тега? Это технически невозможно? Но логически-то это напрашивается как вещь реально возможная. Это я к тому клоню, что не вижу никаких проблем с попаданием перевода в "стихотворный" и в "эквиритмический" (если он такой) как в два разных тега, с указанием при переводе обоих.

administrator 04.08.2011 15:01

Цитата:

Сообщение от Irina O. (Сообщение 25648)
И еще, я не поняла: если песня одновременно о Париже и стихотворно переведенная, она не может попасть в оба тега? Это технически невозможно? Но логически-то это напрашивается как вещь реально возможная. Это я к тому клоню, что не вижу никаких проблем с попаданием перевода в "стихотворный" и в "эквиритмический" (если он такой) как в два разных тега, с указанием при переводе обоих.

Технически у песни могут быть хоть все теги одновременно. Просто чтобы не вводить пользователей в заблуждение, и не громоздить огромное количество песен под тегом стихотворных, решили что эквиритмические переводы не будут дублироваться тегом стихотворных. Исключительно для того, чтобы избежать перегруженности тега.
А так-то, технически можно любое количество тегов песне задавать.

Irina O. 04.08.2011 21:42

Спасибо за ответ, Родион.
Сейчас моим переводам, которые одновременно и стихотворные, и эквиритмические (больше 300), присвоен тег "стихотворные и литературные". По логике всего обсуждения здесь, они должны считаться "эквиритмическими", и я бы предпочла, чтобы они так и назывались, раз уж два тега не ставятся. Мне нужно что-то предпринимать? Я сама должна указать ПРО КАЖДЫЙ ИЗ НИХ, что они эквиритмические? Или этот вопрос можно решить без моего участия? (все равно ведь двойная работа: и мне, и модератору).


Часовой пояс GMT +4, время: 23:40.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot