|
Chiacchierata italiana (болталка итальянцев)
!!! А как вам прЫнц на "2"-ом месте на Сан Рэмо?:bad: Я "УЛЫБАЮСЬ" от итальянского телевидения!!!!!:biggrin:.... в 2009 - Arisa на первом месте...:girl_hospital: 2010 - живой прЫнц:dance:, которому медведь оттоптал уши ещё в ........
Италия катится в тартарары!!! Спасите Италию! Не переводите ТУПЫЕ тексты!:help::переводите тексты которые Вам нравятся, а не хренатень коммерческую... НАТАЛИ, извеняюсь, ЭТО, к "твоей" теме не относится, но ЭТО - МОИ НЕПОНЯТКИ...... |
Дмитрий! Ну зачем же это писать сюда, в мою забегаловку?)
Мы спасти-то спасем вашу Италию, это без проблем, но.... !!! |
Кстати, Сан Ремо никогда не смотрела и не смотрю...
|
Chiacchierata italiana (болталка итальянцев)
Ну вот, итальянцам тоже поболтать захотелось :) И вот мой первый крик души:
Ну вот почему многие итальянские исполнители не могут нормально альбомы свои заполнять - в каждом альбоме новые песни, а не пичкать новые альбомы старьем? Понапридумывали 2-3 песенки, и суют их в каждый последующий альбом, пинают как мячик: туда-сюда! Злостные хулиганы (привожу как пример) - Raf и Mango. :acute: Обоих очень люблю, но невозможно - куда, в какой альбом помещать перевод? А плодить тысячу клонов не хотелось бы... с другой стороны можно было бы подождать других вариантов перевода и распихать их по другим альбомам, но ждать придется до второго пришествия, т.к. никто не хочет их переводить, кроме меня :boredom::girl_sigh: Нда... иногда накатывает:pardon: |
Наверно не совсем в тему итальянской болталки, но в свое время точно так же с Патрисией Каас намучился — та же история с кучей непонятных то ли альбомов, то ли просто в другом порядке собранных старых песен!
|
Итальянский сайт то заваливается переводами, то такая гробовая тишь....)))
Самые настоящие приливы и отливы))) |
Цитата:
|
Ага, вот и я тоже - то перевожу, то не перевожу...
В общем-то, практически все процессы в природе носят гармонический характер (по синусоиде и экспоненте) |
Сев,а ты переводи,а то без тебя совсем скучно =) Я скучаю по твоим переводам...
|
Вся проблема в том, что пока я перевожу, мою работу за меня никто не делает ))
|
Цитата:
|
Привет всем!
А я сегодня приболела, осталась дома )) И уже успела новый перевод Севы на сайт закинуть! |
Цитата:
|
Надюш, береги голову! ( "Сеня, береги руку!" [говорящий приобнимает Сеню] )
А то сидим больные и жутко этому рады - ведь на сайт время сверх лимита добавилось. ВСЕМ категорически желаю ЗДОРОВЬЯ и не болеть! |
Ну что же вы! Решили заранее проболеться перед Новым годом? ))
Выздоравливайте!!! Я вам для поднятия настроения и уровня витаминов в крови перевел песенку про Джорджио, группы под чудным названием "Порождение тяжелых облаков" ) |
Цитата:
|
Цитата:
А я вот чай с медом и лимоном пью. Хотелось бы уже завтра на работу выйти)) |
Цитата:
Сева, спасибо, забористые такие витаминки получились. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Вот, Наташ, кто-то тут жаловался, что итальянцы очень любят слово plastica в песнях употреблять, а вот я знаю одного товарища, который очень любит слово DNA. Уже 3 песни с ним нарыла...
|
Кроме того, что новые альбомы форммируют из старых песен в разном порядке, сейчас еще наметилась тенденция по несколько дисков в один альбом собирать, типа, оптом дешевле )) Джиджи д'Алессио, например, выпустил альбом из 4 дисков (Mi faccio in 4) Или им мп3-диски на пятки наступают?
|
Цитата:
|
вы тут правда итальянцы что ли? так я хотела бы познакомиться с настоящим итальянцем!
|
Цитата:
|
жаль. Очень мне понравился ваш сайт! для человека, влябленного в италию, он просто находка!
|
Цитата:
|
Nadine, вы мне уже нравитесь. Вот скажите пожалуйста, почему мне никогда не встречались люди, так же болеющие Италией как и я? Я им значит объясняю, как тащусь от итальянского языка, а они все смотрят на меня и только скептически крутят пальцем у виска
|
Цитата:
|
Да, мне говорили, что себе подобных я могу найти только на тематических форумах, но так грустно это понимать. Все-таки живое общение это не заменит. Как-будто "итальянцы" специально прячутся. Правда? Зачем?
|
Ох, Аннушка, как бы вам не пришлось разочароваться в тех итальянцах, которые обитают в сети))
|
я постораюсь к вам не привязываться =) "моя Лауретта" Enrico Muziani - это что-то божественное, слушала бы вечно! вот внешне он страшноват, а как поет!
|
Цитата:
У меня вот есть опыт положительный:) |
Большинство итальянцев, с которыми я работал, или которые просто встречались на пути, были милые и интересные люди. Попадались порой, правда, и весьма неприятные типчики, но таких было немного, и им не удалось испортить общее исключительно приятное впечатление от этой страны и ее обитателей ))
|
О Боже, Себастьяно, а как бы я хотела работать с итальянцами, это же постоянно слышать их речь! это наверное рай... да?
|
О, да, Аннушка! Это божественно! До сих пор ностальгирую по тем временам.
|
ты в Италии работал?
|
Нет, в основном в России, как переводчик при итальянцах. В Италию тоже ездил, но мало и ненадолго. А вообще, я этим давным-давно не занимаюсь.
|
Давным давно? Сколько же тебе лет?
Это наверное здорово, приехать в Италию, идеально владея итальянским языком... Мне это только снится... |
Кажется, самое популярное слово в итальянских песнях - cosa в том же значении, что и названии вот этой песни
|
Часовой пояс GMT +4, время: 21:36. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot