forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянских (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Chiacchierata italiana (болталка итальянцев) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=1240)

Комарова Ольга 11.11.2019 11:10

Цитата:

Сообщение от dima ryz (Сообщение 67078)
"Parla come mangi" è un modo di dire: si dice a chi parla difficile quando non è necessario
https://youtu.be/6mxh1dN_OE4

Прикольно, не слышала.
Цитата:

che tristezza vado in bakery e mi faccio un apple pie
А почему "un apple pie", если "torta"?
Сколько раз замечала, что артикли они старательно проставляют в зависимости от того, какого рода ближайшее итальянское слово.
"Grazie per la Sua feedback!" в письме где-то было. "La", потому что "la risposta" женского, видимо.
"Avevano un feeling" (резануло когда-то). "Un", потому что "un sentimento",наверное.
"Il selfie" мужского рода, потому что "l'autoscatto" мужского.
"Uno smartphone" мужского, потому что "un cellulare", ну, или "telefonino".
"Smart house" при всём созвучии уже "una", потому что "una casa intelligente".
И т.д. Но "apple pie" тогда должно быть "una", "torta" же.

Цитата:

Сообщение от dima ryz (Сообщение 67075)
А я почему-то думал, что это название торговой марки означает mercato+one.. Это мне так кажется, а там, кто его знает. Одно название только и осталось.

"+one", в смысле английское "один"?
А кто вас знает, англичане... Может и "один". Я как увеличительный суффикс -ищ- восприняла. "Супер-гипер-маркет-Гранд".

dima ryz 11.11.2019 19:31

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 67093)
Прикольно, не слышала.

А почему "un apple pie", если "torta"?
Сколько раз замечала, что артикли они старательно проставляют в зависимости от того, какого рода ближайшее итальянское слово.
"Grazie per la Sua feedback!" в письме где-то было. "La", потому что "la risposta" женского, видимо.
"Avevano un feeling" (резануло когда-то). "Un", потому что "un sentimento",наверное.
"Il selfie" мужского рода, потому что "l'autoscatto" мужского.
"Uno smartphone" мужского, потому что "un cellulare", ну, или "telefonino".
"Smart house" при всём созвучии уже "una", потому что "una casa intelligente".
И т.д. Но "apple pie" тогда должно быть "una", "torta" же.


"+one", в смысле английское "один"?
А кто вас знает, англичане... Может и "один". Я как увеличительный суффикс -ищ- восприняла. "Супер-гипер-маркет-Гранд".

Может, он не всю торту) будет кушать, а лишь один кусочек)..
Меня с увеличительным суффиксом часто называют Димóнэ, т.к. Дима для них это "женское имя" (оканчивается на -а), а Димитрий уж очень "книжно" звучит.. А вот, чтобы "рынок", даже большой, наделяли увеличительным суффиксом, такого лично я не слышал, хотя существование такого слова не отрицаю

Комарова Ольга 12.11.2019 11:36

Цитата:

Сообщение от dima ryz (Сообщение 67097)
Может, он не всю торту) будет кушать, а лишь один кусочек)..

Тогда "fetta", тоже женского рода.
Цитата:

Сообщение от dima ryz (Сообщение 67097)
Меня с увеличительным суффиксом часто называют Димóнэ, т.к. Дима для них это "женское имя" (оканчивается на -а), а Димитрий уж очень "книжно" звучит..

Последняя "э", конечно, лишняя, а так ничего звучит, по-нашенски!

Вспоминается байка про итальянских туристов в России, которым переводчик "кулон Екатерины Великой" перевёл в надежде, что это слово латинского происхождения, как "il culone di Caterina".

dima ryz 12.11.2019 11:57

Un pezzo della torta.. Un pezzettino.. Так тоже говорят. La fetta, как я понимаю - affettata, а un pezzo - spezzata?)...

Комарова Ольга 12.11.2019 12:03

А-а, точно, pezzo же ещё!
Не, ну если резать, скорее fetta.
К слову про affettati:
https://cdn-img-f.facciabuco.com/136...orni_a.jpg?c=1

dima ryz 12.11.2019 12:35

Vado al bar e mi faccio una patatina
Ты уверена, что это именно яблочный торт, а не patata или кулон Ек. Великой?

Комарова Ольга 12.11.2019 12:47

Это говорит человек, который за "Dammela a me, biondina, dammela a me, bionda!" видит просьбу налить светлого пива!

dima ryz 12.11.2019 12:53

Так что, он хотел не светлого пива, а светлую картошку?

Комарова Ольга 12.11.2019 12:57

Он вообще к народному творчеству обратился. Это, оказывается, из считалочки:
"Osteria numero sette
Il salame piace a fette
Ma alle donne, caso strano
Il salame piace sano...
Dammela a me, biondina,
Dammela a me, bionda!"
Там много оригинальных строк, эти ещё не самые.

dima ryz 12.11.2019 13:03

Вложений: 1
Считалочка, где женщинам нравится здоровая сосиска? Вторник. Утро.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:06.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot