Цитата:
|
Вопрос-предложение
Здравствуйте! Когда я отправляю перевод на модерацию, всегда пользуюсь опцией Подсказки в оформлении, очень удобно. А нельзя ли добавить туда значок ударения, чтобы можно было скопировать его и вставить в текст перевода, если необходимо поставить ударение? Не знаю, возможно ли это, но было бы здорово.
|
Если вы делаете перевод в ворде, то можно поставить ударение набором клавиш после нужной буквы:
[нужная буква][ALT-0769] - то есть не отпуская ALT нажать последовательно 0769 или просто сохраните у себя: а́о́у́е́и́ы́я́ю́ю́ |
Спасибо, попробую.
|
Здравствуйте.
Заметила, что на сайте появилась графа "В исполнении" и когда я пишу какого-то исполнителя в feat модераторы потом переносят его в эту графу. Так, может, стоит ее добавить на страницу отправки перевода, чтобы модераторам лишней работы не было, а? |
Почему бы не сделать так, чтобы когда отправляешь заявку на перевод, отображалось "Песни с таким же названием на сайте:...", ведь песня могла быть перенесена/изначально добавлена в альбом-сборник, поэтому ты ее просто не заметил, так как не ожидал ее в принципе там увидеть.
Спасибо. |
Исправьте, пожалуйста, опечатку: слушать альбом ОНАЙЛН - появляется, когда наводишь курсор на кнопку под альбомом.
|
Здравствуйте. Я хотел бы сделать предложение по рецензиям. В отправленном переводе есть раздел "обсуждение перевода", но его могут видеть только модераторы. Может сделать так, чтобы те, кто оставляет рецензию на перевод, тоже могли видеть обсуждение перевода? Чтобы автор перевода мог оставить какой-нибудь комментарий для рецензиата, общаться с ним
|
Здравствуйте! Кажется, на стартовой странице английского раздела алфавит с опечаткой. K L M C M N. Исправьте, пожалуйста!
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 19:42. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot