|
Предложения по развитию сайта
Поскольку предложений поступает достаточно много, то очень часто получается, что сложно за всеми уследить и все обдумать.
Еесли у вас есть какие-то пожелания и идеи по работе сайта, пишите здесь, обсудим, обдумаем и, может быть, воплотим в жизнь. |
Неполный альбом
У меня возник вопрос.
С чем связано то, что у многих исполнителей после списка композиций в альбоме появляется кнопочка "Слушать весь альбом"? По идее, это должно означать, что все песни из альбома переведены. Но это не всегда так. Например, на страничке Nekа после списка композиций из альбома "In Due" есть "Слушать весь альбом", хотя список не полный (не хватает песни "Le vibrazioni di una donna"/ То же самое и с Tiziano Ferro альбом "Alla mia eta" - список композиций далеко не полный, но "Слушать весь альбом" стоит. Объясните, пожалуйста! |
Мне кажется, это от наличия плеера зависит. Хотя тоже непонятно...
|
И еще: почему на главной странице в рубрике "Мега-хит" всегда появляются одни и те же песни? Ведь не только они являются мега-хитами, но и многие другие. Возможно, это связано с количеством просмотров...
|
Спасибо за вопросы!
Как уже было правильно подмечено, слушать весь альбом можно если в нем представлены почти все песни и к ним загружены mp3 файлы. Иногда 1-2 песен не хватает, но это как раз способствует тому, чтобы прислать переводы к ним. :) Что касается мега-хитов, то согласен, давно не обновлялись. Сегодня скорее всего обновлю список и расширю его (до 10-15 песен, самых часто прослушиваемых на сайтах). |
Мега-хиты обновлены.
|
Спасибо за пояснения. Но возникают все новые и новые вопросы. Почему на итальянском сайте представлены песни на испанском?
|
На сайте может быть размещена песня не «этого» языка если она входит в альбом, который полностью или практически полностью на этом языке и весь переведен.
Например, Falling in love again, песня на английском и немецком языках на французском сайте. Либо, вполне возможно, по ошибке там оказалась. :) Какую песню Вы имели в виду? |
Я просто просматривала сайт и наткнулась на страничку Laura Pausini. У нее песня Cuando на испанском языке, а размещена на итальянском сайте. И еще такие примеры попадались
|
Спасибо!
В данном случае, конечно, эту песенку стоит перенести на испанский сайт. |
А у меня вопрос. Почему следующим стал сайт английской музыки? Мне казалось более логичным и простым сайт переводов немецкой музыки, а вы взялись за самое сложное - английские переводы...
Сайт типа de-lyrics планируется, нет? |
Предложения по развитию сайта
Приветствую
У меня немного другое предложение, а касается оно вот чего: Под картинками в галлерее идут названия других работ автора, у меня например если все будет продолжаться такими же темпами, какими я заливаю свои работы, скоро придется скролить вниз до комментов фиг знает сколько долго. Я думаю надписи"остальные работы автора", при нажатии на которую все они и повылазят, будет достаточно. Зачем названия-то всех тачек? |
Цитата:
http://fr-lyrics.ru/promotion/germany Цитата:
|
У меня такое предложение..
А что если выводить список похожих исполнителей? Например, когда выбрал исполнителя, скажем Zero Assoluto, то рядом сделать вкладку "Похожие исполнители" Luca Dirisio, Tiziano Ferro, Raf и так далее.. |
Вопрос. У меня есть весь новый альбом Sidonie, но бОльшую часть переведенных песен я не могу добавить из-за превышения объема файла. Как быть?)
|
Вопрос
У меня появилось еще 2 вопроса:
1) Интересно, зачем при исправлении ошибки любезно просят представиться? Мы ведь все равно не видим, кто исправил. 2) В каком случае модераторы не добавляют перевод на сайт? (Все время, когда добавляю перевод пишут - "перевод появится на сайте после одобрения модераторами". |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
2) Чисто промтовские переводы, слишком далекие от оригинала, не с того языка, повторные (бывало, что присылают то, что уже есть, причем перевод, размещенный на сайте), ну и спам иногда всё же бывает. Отклоняются достаточно много присланных «переводов». |
У меня следующий вопрос-предложение: я заметила, что у многих исполнителей нет на сайте биографии. Можно ли каким-нибудь образом потрудиться (тем же пользователями), чтобы самим добавлять биографию? Конечно, можно слазить и в поиск, но хочется, чтобы сайт был лучше.
|
Поддерживаю вопрос о биографиях. Удобно было бы, если бы под фотографией исполнителя стояла кнопочка "Добавить биографию"
Думаю так дело пойдет быстрее =))) |
Хотелось бы узнать, с чем связано то, что мой, например, перевод уже третий день как отправлен, а на сайте его всё нет. Перевод плохой или проблемы с техническим обеспечением ресурса? Или стоит для верности отправить перевод второй раз?Жду с нетерпением (fr-lyrics, Romeo et Juliette, La haine).
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Было бы замечательно, если бы следующим стал "португальский" сайт. Музыкальная культура Португалии и португалоязычных стран Африки и Америки представляет собой явление совершенно уникальное. Одной из первых в списке исполнителей могла бы стать, например, Mariza. Впрочем, череда достойнейших имен кажется бесконечной...
P.S. От новичка на сайте - уважение и благодарность. |
Цитата:
Что касается конкретно португальского, то некоторые португальские песни выложены а испанском сайте, как наиболее близкие по языку. Если таких переводов накопится побольше, скорей всего просто добавится отдельный функционал, который будет выбирать на es-lyrics отдельно испанские песни, отдельно португальские. :) |
Очень частное предложение (но его, надеюсь, и реализовать не сложно :)).
Группа Il Divo сейчас представлена на 3-х сайтах - итальянском, испанском и английском. А их "перекрестные" ссылки на каждом сайте есть только на один из: на итальянском -> на испанский на испанском -> на итальянский на английском -> на итальянский Может быть сделать, чтобы на каждом из этих сайтов были ссылки на два других? P.S. Интересно, когда на французском сайте появятся любители Il Divo?... Они ведь и на французском тоже поют. Может, выложить там в "Заявки на перевод"? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
А у меня еще одно аналогичное частное предложение - можно ли и Джошу Гробану сделать перекрестные ссылки по трем сайтам, как сейчас у Il Divo? А то пока есть только с английского на испанский, и все... http://it-lyrics.ru/josh_groban http://en-lyrics.ru/josh_groban http://es-lyrics.ru/josh_groban |
Цитата:
|
Цитата:
(это нам всем сегодня так работать не хочется, что ли - поэтому на форуме висим?... :-)) |
Цитата:
Соответственно вопрос. В альбоме частенько бывают не песни, а инструментальные композиции. Важно ли вам сохранить целостность альбома и разместить эти композиции тоже? Я видела, что вы размещаете эту инструменталку, так она еще считается в количестве переводов на странице автора)))) Просто я переводила полностью Король лев. Там штук пять композиций, либо африканские песни и пляски, либо инструментальные напевы. Размещать будем? А как вам их послать? Сейчас я тоже альбом перевожу, там тоже есть бессловесная композиция. |
Цитата:
То есть, помимо самого факта страницы с текстом «(Instrumental)» и переводом «(Инструментальная)», надо, чтобы к нему была mp3 и весь остальной альбом тоже присутствовал. Примерно такая концепция. Что касается того, учитывать такие композиции на странице автора или нет — открытый вопрос, не сильно задумывался над этим. Так же, как и над тем, если один и тот же текст исполнялся несколькими певцами, стоит ли этот перевод считать за 2 на странице авторов или все же учитывать его как один. Это пока что вопрос на будущее. :) |
Немного подумал, решил изменить концепцию. :)
При проигрывании альбомов, музыкальные композиции будут проигрываться в порядке вещей, но в списке переводов у исполнителя и на страницах автора указываться и подсчитываться не будут. Наверно так будет правильней по отношению к другим авторам и сохранится концепция инструменталок. :) Вечерком тоже сделаю. :) |
Цитата:
Только не ставьте меня там в авторах, пжлст))) Я автор перевода, у инструменталки есть свой автор. Постараюсь найти авторов инструменталки, их и укажите. Да если песню исполняли несколько певцов и вы их все размещаете, то сорри, автор перевода - во всех вариантах автор, считать за один перевод или несколько, это да, вопрос. Лично я, когда с этим столкнулась, не ожидала, что количество плюсуется. Если честно и откровенно, мне на самом деле все равно. Просто я как-то увидела, ну пол-альбома инструменталки, и все по авторством переводчика. Смешно же. Ну в хорошем смысле смешно. Мне, например, весело)))) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Родион, скажите, пжлст. Почему вы иногда в комментариях к песне размещаете текст, который я написала лично вам)))) Ну как информацию для администратора))))
|
Цитата:
Напишите где, уберу. :) |
Цитата:
|
Кстати, а почему бы не добавить видео с ютуба, то есть добавить как видеоплеер, но без загрузки видео на физ. сервер, подгрузка по линку с ютуба напр. Вполне реально, и интересно :) Сколько есть интересных концертных записей и оф. клипов :music:
:) |
Часовой пояс GMT +4, время: 23:07. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot