А вот раз пошла такая пьянка... В смысле, раз меня занесло в ветку вопросов по испанскому, спрошу заодно, может кто подскажет.
Зачем два разных времени вот в таком предложении: Цитата:
"Не только самый большой дом из всех, что там когда-либо были, но и самый гостеприимный и прохладный из всех, что там когда-либо были". Одна и та же ведь мысль в двух случаях? Второй раз можно глагол вообще не повторять? "No sólo más grande que... (глагол), sino la más hospitalaria y fresca". Точка. Что-то не так понимаю, да? Или в первом будущее в прошедшем подразумевается? Не могу объяснить habría. "... что будут построены впредь"? |
Цитата:
|
Цитата:
...не просто самый большой дом, который только мог появиться в посёлке, но и самый гостеприимный и прохладный из всех, что когда-либо были в этом болотистом крае. Самый большой из всех возможных и самый гостеприимный из реально существовавших. |
Да что ж я никак не могу поверить, что оно есть!
Предположение как функция condicional. Un deseo, fórmula de cortesía, futuro en el pasado, всё, что угодно, я рассматриваю все варианты, предположение – нет. Блок сознания, "слепое пятно". Ладно, я его активирую как-нибудь, спасибо большое! Да, похоже. |
Цитата:
|
Хм, удобно.
А я ещё думала: зачем это странное второе название? Сошлась сама с собой на том, что его можно не запоминать, раз первое тоже в силе. Бывает. Я и present progressive не так давно для себя открыла. Кто-то сказал. Шок, паника: Ка-а-ак? Я столько (десятков) лет учу английский, а у них ещё какой-то progressive??? Даже не приступала... Хорошо хоть время знакомым оказалось, только слово. В школе, в институте и во всех учебниках, что мне попадались, он всегда был continuous. |
Цитата:
Цитата:
|
Можно попросить помощи с условным предложением? Вот вообще нигде не могу найти pretérito imperfecto de subjuntivo в связке с pretérito simple (indefinido) de indicativo. Припев из песни: http://www.youtube.com/watch?v=cKjUALPwNBU
Si estos idiotas supieran que yo soy el hombre más rico del mundo así, viviendo de tus abrazos, olvidaron que un hombre no es más que un hombre que tus manos son mi bandera y que tengo de frontera una canción Везде в интернете этот текст. Можно предложить, конечно, что там olvidarAn, но pretérito imperfecto de subjuntivo + pretérito imperfecto de subjuntivo тоже не встречал. И да, проблема в том, что в песне четко olvidarOn слышится. Значит, первый вариант. И как тогда? :( |
Дмитрий, я думаю, здесь нет никакой связи, и это вообще два разных предложения. «Если бы эти идиоты знали... Они забыли, что...»
|
Цитата:
Я уже напридумывал всякие "если бы эти идиоты узнали, то забыли бы" (тогда в potencial надо второе, или хотя бы pretérito imperfecto de indicativo (olvidaban)). В общем, не этот случай. Можно ещё, наверное, так "если вдруг они узнают (условие очень сомнительно выполнимо), что я самый богатый человек..., то забудут" Si estos idiotas supieran que yo soy el hombre más rico del mundo....olvidan que.... (но здесь вторая часть вообще в настоящем). |
Часовой пояс GMT +4, время: 08:25. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot