forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   Критикуем, но конструктивно (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=271)

йожик 24.05.2010 16:49

Может я опять "неконструктивно", но читать подобные переводы (на уровне очень сырого подстрочника) неинтересно, а "помочь исправить" - это значит написать его заново

http://en.lyrsense.com/evita/buenos_aires
http://en.lyrsense.com/evita/on_this...thousand_stars

Nathalie 24.05.2010 18:10

В данном случае, это подстрочник. Это не машина.
йожик, эти переводы, относятся к разряду тех, что если вам не нравится, сделайте другой вариант.
ну или давайте корректировать с участием автора

Cloudlet 24.05.2010 18:27

Цитата:

Сообщение от Nathalie (Сообщение 5064)
В данном случае, это подстрочник. Это не машина.
йожик, эти переводы, относятся к разряду тех, что если вам не нравится, сделайте другой вариант.
ну или давайте корректировать с участием автора

Добавлю свои "5 копеек".
Не в обиду Кристине (она, кстати, на форуме есть, можно попытаться её вовлечь в разговор) - её переводы очень явно выдают, что её техника перевода - это обработка перевода машинного. Я много её переводов на испанском сайте вижу и читаю (а порой и правлю, если возможность есть...), потому говорю не голословно.
Я не вижу большой беды в привлечение ПРОМПТа "на помощь переводчику", как в факте (честно? я сама так начинала :)), если обрабатывать потом машинный перевод качественно, вдумываться в то, что он выдал, перефразируя по-русски, и, очень желательно, выясняя хоть у кого-нибудь там, где он выдал чушь... :(. К счастью, с английского современные электронные переводчики переводят куда лучше, чем с испанского...

Но давайте отдадим себе отчет ещё в том, что если задаться целью удалять ВСЕ подобные переводы с сайта, то он опустеет... в лучшем случае наполовину! А это, согласитесь, Йожик - не самая желанная цель проекта.
Лучше подумать, как стимулировать начинающих авторов переводов повышать качество своей работы... Когда автор признаётся, что языком пока плохо владеет, но учит его - есть надежда, что он(-а) станет владеть им лучше со временем и что, в частности, переводы песен ему(ей) в этом помогут! Хуже, когда автор даже не признаёт, что он неважно знает язык... в таких случаях, ИМХО, надежды уже нет...

P.S. Вот в этом переводе http://en.lyrsense.com/evita/buenos_aires хорошо бы, если бы Kristina определилась с лицом повелительного наклонения глаголов - или на "ты" или на "вы" уже по всему тексту. Но та "ты" мне кажется логичнее - в английском не существует обращения на "Вы"...

йожик 29.05.2010 18:23

Ау, модераторы:help:, опять над Эвитой издеваются:

http://en.lyrsense.com/evita/on_the_...casa_rosada_1_
http://en.lyrsense.com/evita/hello_and_goodbye
http://en.lyrsense.com/evita/lament_

Это либо нелюбовь к родному языку, либо неуважение к читателям...

Lana 31.05.2010 03:37

Перевод песни Oh oh Baby by Britney Spears, который я сейчас прочла на главной странице сайта, до безобразия коряв и неточен... Похоже на обработанный эл. переводчик. Что скажете?

Cloudlet 31.05.2010 04:35

Цитата:

Сообщение от Lana (Сообщение 5271)
Перевод песни Oh oh Baby by Britney Spears, который я сейчас прочла на главной странице сайта, до безобразия коряв и неточен... Похоже на обработанный эл. переводчик. Что скажете?

Lana, можно точнее, какая песня? Песни "Oh oh Baby" у Бритни Спирс на сайте не нашла.

Cloudlet 31.05.2010 04:46

Цитата:

Сообщение от йожик (Сообщение 5214)
Ау, модераторы:help:, опять над Эвитой издеваются:

http://en.lyrsense.com/evita/on_the_...casa_rosada_1_
http://en.lyrsense.com/evita/hello_and_goodbye
http://en.lyrsense.com/evita/lament_

Это либо нелюбовь к родному языку, либо неуважение к читателям...

Йожик, а можно Вас попросить, как преподавателя, человека с профессиональными навыками в этой сфере, попросить поговорить (в смысле, по е-мейл, например) с Кристиной? Если сочтете необходимым, Вы можете уточнить, что пишете ей с согласия и даже по рекомендации модераторов форума. Можете привести ей прямую ссылку на эту тему на форуме.
Просто брать и удалять её переводы, на которые поступают жалобы, мы не станем. А вот если Вы, как хороший учитель, сумеете создать ей стимул переводить лучше - от этого польза будет всем! И сайту, и самой Кристине, и Вам, т.к. её переводы перестанут Вас расстраивать!

Nadine 31.05.2010 12:09

Цитата:

Сообщение от Cloudlet (Сообщение 5274)
Lana, можно точнее, какая песня? Песни "Oh oh Baby" у Бритни Спирс на сайте не нашла.

Cloudlet, может, имеется в виду песня "Baby one more time"?

Cloudlet 31.05.2010 14:01

Цитата:

Сообщение от Nadine (Сообщение 5279)
Cloudlet, может, имеется в виду песня "Baby one more time"?

Nadine, не похоже... Во-первых "Baby one more time" Lana сама и перевела :)
http://en.lyrsense.com/britney_spear..._one_more_time
и других вариантов перевода этой песни на сайте нету. Во-вторых к этому переводу лично у меня нет претензий :) Разве что был еще один вариант перевода, да его уже успели удалить за его кривизну...?

Vlad.i.miR 31.05.2010 14:36

Думаю, имеется в виду вот эта песня: http://www.en.lyrsense.com/britney_spears/ooh_ooh_baby. Она сейчас как раз и висит в качестве подарка на первой странице.


Часовой пояс GMT +4, время: 18:42.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot