(Переведено) Stress da lupo - Gianna Nannini
ребята, карты на стол) хотела сама перевести песню, но она слишком милая, и не хочется переводить ее в меру свего скромного знания языка))) aiuto!
в выходные с дочей смотрела мультик - Alberto Lupo (о приключениях-злоключениях волка Алберто, который влюблен в курочку Марту), саундтрек к мульту - песня Nannini - Stress da lupo, песня записана специально под мульт... В мультике исполняется короткая версия и есть полная... Песня вошла в альбом Aria (2002). Вот тут http://giannanannini.forumfree.it/?t=10788860&st=30 нашла полную версию и немного о песне... Хочется хорошего качественного перевода, чтоб слово к слову и все это в тему))) non vedo l’ora che ritorni l'era dei tuoi baci di felpa a luna piena mi fai arrabbiare mi ribolle il cuore c'ho rimesso le piume ma ti voglio bene meno male meno male meno male non finisce qui meno male meno male meno male ricomincia il film mi doveva capitare proprio un pollo come te è l'istinto primordiale accidenti a me m’ha fregato l’ululato m’ha fregato l’ululato stress da lupo non perdi mai il pelo e nemmeno il vizio dimmi che fai sul serio e non è un capriccio meno male meno male meno male non finisce qui meno male meno male meno male ricomincia il film mi doveva capitare proprio un pollo come te è l'istinto primordiale accidenti a me m’ha fregato l’ululato m’ha fregato l’ululato m’ha fregato l’ululato stress da lupo alberto… lupo… alberto… beppe?... non vedo l’ora che ritorni l’ora per venir da te per venir da te ma non ci sei ma dove vai e se ti piglio nel cespuglio non lo sai che fine fai lupastro mio te ne accorgerai meno male meno male meno male non finisce qui meno male meno male meno male ricomincia il film mi doveva capitare proprio un pollo come te è un istinto micidiale accidenti a me meno male meno male meno male non finisce qui meno male meno male meno male ricomincia il film mi doveva capitare proprio un pollo come te è un istinto primordiale accidenti a me m’ha fregato l’ululato m’ha fregato l’ululato stress da lupo stress da lupo è un istinto primordiale accidenti a me meno male meno male meno male non finisce qui meno male meno male meno male ricomincia il film mi doveva capitare proprio un pollo come te è un istinto primordiale accidenti a me accidenti a me |
Цитата:
кто - качественно. кто - слово к слову. может, кто и в тему... про плюшевые поцелуи слышать не приходилось. и ещё вот это: non perdi mai il pelo e nemmeno il vizio это обыграна пословица (волк лысеет но не лучшеет) типа "как волка ни корми..." тут я лично бы сдался и дал сноску. |
|
meno male
хорошо (все-таки), что... про поплатился шкурой я уже в другой ветке писал. а вот здесь я бы расставил знаки препинания: è l'istinto primordiale - accidenti a me - m’ha fregato l’ululato. m’ha fregato l’ululato stress da lupo этот врожденный инстинкт - чёрт бы меня подрал - (так что) вой застрял в глотке. вой застрял в глотке (от того, что такой) зверский стресс. m’ha fregato l’ululato "(он) у меня украл (стащил, увёл) вой" потерял дар речи, другими словами. хдетатаг. да, беппе - это тоже один из персонажей комиксов про волка альберто. lupastro mio te ne accorgerai волчище, ты увидишь (обнаружишь, сам убедишься и т. д.) |
а вот как это перевести? об чем тут речь?
dimmi che fai sul serio e non è un capriccio Все правки внесла в выше размещенный перевод |
Цитата:
и это не (просто) прихоть (ну или каприз). по жизни волк - типичный э-э-э недотёпа, подкатывается к курёнку насчет "дайте воды попить а то так есть хочется что и переночевать негде, и как честный человек готов жениться. в обмен на корку хлеба". вот курь и отвечает "сдаётся мне, что ты не честный фраер..." замечу на всякий пожарный, что рык - это ringhio. ululato - вой. но в данном контексте потянет. |
или все-таки вместо "лишил меня рыка" писать "лишил меня воя"? конечно точнее... просто смущает что "воя" - омофон, созвучный с деепричастием - воя - что делая...
а как насчет варианта: лишил меня способности выть? |
Ну если ни у кого более дополнений не будет - то песня готова :) Довольно мило получилось - спасибо x-fido
|
"meno male" ближе всего соответствует "слава Богу"
pollo в словаре "2) простак, простофиля" |
Цитата:
mi doveva capitare proprio un pollo come te è un istinto primordiale - мне должен был встретиться настоящий простофиля (петух) как ты это врожденный инстинкт... Sebastiano, так ты это видишь? Что эти слова принадлежат курочке Марте, которая называет волка петухом (простофилей)? Интересно в принципе... и ведь там UN pollo... и вся песня - от имени Марты? mi fai arrabbiare - ты меня выводишь из себя (еще бы - вечно смотрит в лес и не хочет остаться навсегда с ней на ферме) mi ribolle il cuore - в сердце вскипает ярость c'ho rimesso le piume - я поплатилась перьями (попала под ощип) - и перья тут в тему ma ti voglio bene - но все равно тебя люблю mi doveva capitare - мне должен был повстречаться proprio un pollo come te - такой петух как ты è l'istinto primordiale - но этот врожденный инстинкт accidenti a me - бедная я, горе мне! m’ha fregato l’ululato - из-за него я лишилась голоса Как вам такой вариант? Правдоподобней? С учетом вот реалий мульта: Волк Альберто и курица Марта страстно любят друг друга. Казалось бы, странная пара, но в любви и не такое бывает. Они счастливы друг с другом. Но их счастью старается помешать пес Мозес, который выступает за нравственное поведение животных на ферме МакКензи. Поэтому он всячески старается навредить волку Альберто, влезая в их отношения с курицей Мартой. Как будут развиваться их отношения дальше? И сможет ли волк, так любящий свободу связать себя более глубокими отношениями с Мартой? |
Часовой пояс GMT +4, время: 17:18. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot