forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Испанского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Los hermanos (Bïa Krieger) (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=5920)

Alexobos 19.11.2022 23:44

Los hermanos (Bïa Krieger)
 
Уважаемые знатоки!
Прошу вас дать свои замечания и уточнения к моему переводу, который был недавно отклонен:

Bïa Krieger - Los hermanos

Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
En el valle, la montaña
En la pampa y en el mar

Cada cual con sus trabajos
Con sus sueños cada cual
Con la esperanza delante
Con los recuerdos detrás
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar

Gente de mano caliente
Por eso de la amistad
Con un lloro pa' llorarlo
Con un rezo pa' rezar

Con un horizonte abierto
Que siempre está más allá
Y esa fuerza pa' buscarlo
Con tesón y voluntad

Cuando parece más cerca
Es cuando se aleja más
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar

Y así seguimos andando
Curtidos de soledad
Nos perdemos por el mundo
Nos volvemos a encontrar

Y así nos reconocemos
Por el lejano mirar
Y esas coplas que mordemos
Semillas de inmensidad

Y así seguimos andando
Curtidos de soledad
Y en nosotros, nuestros muertos
Pa' que nadie quede atrás

Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama Libertad
У меня столько братьев,
Что мне их и не счесть.
На долинах, в горах,
В пампасах и на морях.

Каждый из них при своем деле, *
При своих собственных мечтах,
Надежде на предстоящее, *
Воспоминаниями.*
У меня столько братьев,
Что мне их и не счесть.

Люди, раскрывающие горячие объятия*
В знак дружбы,
Откликающиеся скорбью на скорбь,
Молитвой на молитву.

С широким кругозором, *
Что совсем не имеет пределов,
И той силой, что нужна, чтоб достичь их.
С упорством и волей,

Когда кажется, что он вот уже рядом, *
В то время как он отодвигается все дальше.*
У меня столько братьев,
Что мне их и не счесть.

И мы продолжаем идти,
Стойко перенося одиночество.*
Мы блуждаем по свету, *
Мы встречаемся вновь.

И мы узнаем друг друга
Издали по взгляду
И тем стихам, в которых мы черпаем *
Зерна необъятности.

И мы продолжаем идти,
Стойко перенося одиночество.
И в себе мы несем наших умерших,
Чтоб никто не остался забытым.

У меня столько братьев,
Что мне их и не счесть.
И прекрасная сестра,
Что зовется Cвободой.


Заранее благодарен,
Александр

Комарова Ольга 30.10.2023 13:39

Мне здесь кажется нерусским выражение "на долинах", обычно говорят "в долине", а не "на долине".

Потеряно противопоставление оригинала: "... — delante, ... — detrás"

"Gente de mano caliente" я бы проверила, точно ли про объятия, хотя бы потому, что "mano" — кисть руки, а обнимаются не кистями.

Ускользает смысл куплета
"С широким кругозором,
Что совсем не имеет пределов,
И той силой, что нужна, чтоб достичь их..."
Достичь их, т.е. пределы? Чтобы буквально уткнуться в предел и сказать "ну всё, дальше никак"?
Так себе цель, честно говоря. Обычно наоборот стремятся, чтоб предела не было или он был как можно дальше, чтоб возможности были безграничны.
В оригинале
"Con un horizonte abierto
Que siempre está más allá
Y esa fuerza pa' buscarlo"
Силы, чтоб искать / тянуться к горизонту, который всегда где-то там. Недостижимая мечта.
Не то же самое, что желание "уткнуться в предел", чтоб уже наконец всё.

"Когда кажется, что он вот уже рядом,
В то время как он отодвигается все дальше"
Опять же про некий предел?
Смысл ведь меняется. Получается "Вот-вот уже, кажется, сдохнешь, ан нет, опять не сегодня".

"Curtidos" можно попробовать ближе к авторскому образу.

"El lejano mirar", думаю, определение "lejano" характеризует определяемое "mirar". По взгляду отстранённому, по взгляду человека, погруженного в свои мысли.

"Mordemos" тоже можно попробовать ближе к авторскому образу.
Тут, мне кажется, не "в чём?" (в "coplas") мы "черпаем что?" ("semillas"), а "esas coplas" и есть "semillas de inmensidad".


Часовой пояс GMT +4, время: 03:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot