forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Помощь в переводе (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=5141)

Tatiana.K 20.02.2019 14:49

про ножки и про извивающиеся в танце бедра - это не про Анжель, не вписывается в общий стиль песни. Это просто девчонка, которая провела неудачный день, и пытается как-то поднять себе настроение.
:girl_sad:

Raquelefil 24.02.2019 16:08

Цитата:

Сообщение от Tatiana.K (Сообщение 66136)
про ножки и про извивающиеся в танце бедра - это не про Анжель, не вписывается в общий стиль песни. Это просто девчонка, которая провела неудачный день, и пытается как-то поднять себе настроение.
:girl_sad:

"Потрясена до предела" (shaken to the top) похоже на "как пыльным мешком по голове" (ну или по макушке :mosking: ), "ошарашена", можно предложить вариант "в ступоре".
Типа:
"И вот я ошарарашенно
Виляю бедра страшенно."

Но полагаю, что как раз для того чтобы поднять себе настроение, она вспоминает, что у нее "классная попа", все становится хорошо, и она уже очень-очень (это один из вариантов перевода "too") начинает скучать.

Раз, никогда не сдавайся
Два, ради всей моей любви
Три, где же ты?
Раз, ради классной моей попы,
Два, от которой меня пробирает до макушки,
Три, по тебе скучаю очень.


P.S. Итого "мурашки" превратились в "макушку".

Tatiana.K 25.02.2019 14:48

англичанин с опытом посоветовал не искать смысла там, где его нет :)
стало быть:

Раз! Никогда не сдавайся!
Два! Ради моей любви.
Три - для тебя! Где ты?
Раз! Ради моих бедер.
Два! Потрясенная до глубины души.
Три - для тебя! Я тоже по тебе скучаю.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:08.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot