forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Испанские песни (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=54)
-   -   Испанская орфография (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3344)

Островитянка 25.01.2013 12:07

Испанская орфография
 
Давно собираюсь сделать здесь памятку в помощь авторам в расстановке ударений в оригинальных текстах.
Но никак не могла собраться с силами.

А сегодня случилось вот что.
На одном испаноязычном ресурсе, который и к языкам то отношения не имеет, я неожиданно для себя обнаружила, что некоторые последние изменения испанской орфографии мне не известны.
А те статьи, которые я читала и которыми руководствуюсь, уже более двух лет, как устарели.

Поэтому чтобы систематизировать мои собственные знания, в том числе недавно приобретённые, а также, чтобы поделиться ими с теми, кому они возможно пригодятся, я открываю эту тему.

Попытаюсь собрать правила в одну кучу. :)

Островитянка 25.01.2013 12:17

Ударение в испанском языке (базовые правила)

1. Ударение в испанских словах падает на последний слог, если слово заканчивается на согласную (кроме n или s).

2. Если слово заканчивается на гласную или на согласные n или s, то ударение падает на предпоследний слог.

3. В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.

4. Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг (кстати говоря, дифтонг - это один слог).
Например:
«conocía» (знал), «tenía» (имел).

5. Также знак ударения ставится для различения двух слов, имеющих одинаковое написание, но разное значение. Например:
sí - да, но si - если
qué - что (вопросительное слово), но que - что (союз)

6. В односложных словах ударение не ставится, кроме слов-исключений (см. п.5).

Вот и все нехитрые правила.

Лада 25.01.2013 13:55

Василина, отличная тема!
Я как раз собирала примеры из пункта номер 5, чтоб выложить.
Есть у меня где-то такая табличка, но как понадобилась - не найду.
:)

tú — ты; tu — твой;
ti — тебя — всегда именно так! без акцента, т.к. других значений нет.
mí — меня; mi — мой
más — больше, плюс (знак); mas — но, а
sí — да; себя, себе; si — если; ведь, же (в восклицании)
qué — что? и в восклицании; que — что
(a, de)dónde — где?; (a, de)donde — где
cómo — как?; como — как, поскольку
sé — знаю, знай; se — себя
sólo — только (solamente); solo — один
está(s) — находится(находишься); ésta(s) — эта(эти) (сущ.); esta(s) — эта(эти) (прил.)
éste — этот (сущ.); este — этот (прил.); восток; esté — формы спряжения глагола estar в presente de subjuntivo и imperativo
hacía — делал (я, он, она); hacia — к
aún — до сих пор, пока, ещё; aun — даже, не смотря на
dé — дал; de — от
él — он; el — артикль

Elis 25.01.2013 14:35

Спасибо за тему. :good:
и еще можно разобрать случаи употребления притяжательных местоимений с предлогами :blush:, там есть какие-то ньюансы, т.е. не всегда ударение ставится :)

Островитянка 25.01.2013 15:35

Теперь немного подробностей по п. 5:

Диакритическая тильда

используется, чтобы различить на письме слова, которые имеют одинаковое звучание, но разное значение.

Приведу список таких слов:

Él - Он (личное местоимение)
Él llegó primero.
Он пришёл первым.


El - определённый артикль муж. рода ед. числа, также используется перед сущ. женск. рода, начинающимися с ударного звука a.
El premio será importante.
Премия будет значительной.


- Ты (личное местоимение)
Tú eres mi amigo.
Ты мой друг.


Tu - твой, твоя (притяжательное местоимение)
Tu regla es de plástico.
Твоя линейка из пластмассы.


- меня, мне (ударная форма личного местоимения yo употребляется в косвенных падежах с предлогом; часто - в усилит. конструкциях)
A mí me importas mucho.
Для меня ты очень много значишь.


Mi - мой, моя (притяжательное местоимение)
Mi camisa está en tu armario.
Моя рубашка в твоём шкафу.


- Форма глагола ser (быть) или saber (знать)
Ya sé que vendrás.
Я же знаю, что ты придёшь.


Se - местоимение
Se marchó al atardecer.
Он ушёл на закате.


- Согласие, "да" или местоимение "себя, себе", употр. в 3.л. в косв. падежах с предлогом.
Sí, eso es verdad.
Да, это правда.


Si - если (союз)
Si vienes, te veré.
Если ты придёшь, я увижу тебя.


Форма глагола dar
Quiero que me dé este regalo.
Я хочу, чтобы он подарил мне этот подарок.


De - предлог
Llegó el hijo de mi vecina.
Пришёл сын моей соседки.


-чай.
Tomamos un té.
Выпьем чаю.


Te - местоимение
Te dije que te ayudaría.
Я говорил, что помог бы тебе.


Más наречие
Todos pedían más.
Все просили ещё.


Mas но (союз)
Llegamos, mas había terminado.
Мы добрались, но всё уже закончилось.


Aún = todavía - до сих пор, всё ещё
Aún no había llegado.
Он ещё не приходил.


Aun даже; хотя, не смотря на
Aun sin tu permiso, iré.
Я пойду даже без твоего разрешения.


Por qué почему - в вопросительных и восклицательных предложениях
¿Por qué te callas?
Почему ты молчишь?
¡Por qué hablas tanto!
Ну что ты так много болтаешь!


Porque - потому что (союз)
Porque quiero descansar.
Потому что я хочу отдохнуть.


Porqué - причина, повод; доход (имя существительное)
Ignoraba el porqué.
Я не знал причины.


Qué, cuál, quién, cuánto, cuándo, cómo, dónde - в вопросительных и восклицательных предложениях
¿Qué quieres?
Чего ты хочешь?
No sé dónde vives.
Я не знаю, где ты живёшь.


Правила, недействующие с конца 2010 года:

Больше не используется графическое ударение как на наречии solo (до реформы sólo), так и на указательных местоимениях este, ese, aquel, esta, esa (до реформы éste, ése, aquél, ésta, ésa).

Теперь даже в случае двойного прочтения ударение не ставится:
Voy solo al cine.
Я иду один в кино.
или Я иду только в кино.
Esta mañana vendrá.
Сегодня утром придёт.
или Эта придёт утром.

В тоже время использование графического ударения в случае двоякого прочтения не считается ошибкой.

Союз o - "или, либо" теперь тоже всегда пишется без тильды.

Раньше орфографические нормы создавались с учетом рукописных текстов, поэтому между числами o писалось с тильдой. С появлением компьютеров необходимость в тильде отпала, потому что в напечатанном тексте четко различаются 0 (ноль) и о, поэтому теперь надо писать не 4 ó 5 , а 4 o 5.

Островитянка 25.01.2013 15:55

Пока перерыв, но продолжение следует.
Есть ещё что рассказать об испанской орфографии. :)

Лада 25.01.2013 20:00

Цитата:

Сообщение от Островитянка (Сообщение 42080)
Правила, не действующие с конца 2010 года:

Больше не используется графическое ударение как на наречии solo (до реформы sólo), так и на указательных местоимениях este, ese, aquel, esta, esa (до реформы éste, ése, aquél, ésta, ésa).

Теперь даже в случае двойного прочтения ударение не ставится:
Voy solo al cine.
Я иду один в кино.
или Я иду только в кино.
Esta mañana vendrá.
Сегодня утром придёт.
или Эта придёт утром.

В тоже время использование графического ударения в случае двоякого прочтения не считается ошибкой.

Союз o - "или, либо" теперь тоже всегда пишется без тильды.

Раньше орфографические нормы создавались с учетом рукописных текстов, поэтому между числами o писалось с тильдой. С появлением компьютеров необходимость в тильде отпала, потому что в напечатанном тексте четко различаются 0 (ноль) и о, поэтому теперь надо писать не 4 ó 5 , а 4 o 5.

Как интересно! Gracias!
Любопытно, почему только этих слов коснулось?..


Василина, а тильды тоже изменения коснулись? Раньше она была только волнистой чертой — ~.

Островитянка 25.01.2013 21:08

Цитата:

Сообщение от Лада (Сообщение 42089)
Как интересно! Gracias!
Любопытно, почему только этих слов коснулось?

Если интересно, то приведу вот такую цитату из одной из прочитанных статей:
Цитата:

Solo café solo, sin tilde.
Hay dos usos en la acentuación gráfica tradicionalmente asociados a la tilde diacrítica. Esos dos usos son:
1) el que opone los determinantes demostrativos este, esta, estos, estas (Ese libro me gusta) frente a los usos pronominales de las mismas formas (Ese no me gusta).
2) El que marcaba la voz solo en su uso adverbial (Llegaron solo hasta aquí) frente a su valor adjetivo (Vive solo).

"Como estas distinciones no se ajustaban estrictamente a las reglas de la tilde diacrítica (pues en ningún caso se opone una palabra tónica a una átona), desde 1959 las normas ortográficas restringían la obligatoriedad del acento gráfico únicamente para las situaciones de posible ambigüedad (Dijo que ésta mañana vendrá / Dijo que esta mañana vendrá; Pasaré solo este verano / Pasaré solo este verano). Dado que tales casos son muy poco frecuentes y que son fácilmente resueltos por el contexto, se acuerda que se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad", esto dice la comisión de la nueva Ortografía, que, eso sí, no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde en caso de ambigüedad. Café para todos. No obstante, la RAE lleva décadas predicando con el ejemplo y desde 1960, en sus publicaciones no pone tilde ni a solo ni a los demostrativos.
Вкратце:
Поскольку эти различия на письме не соответствовали в точности правилам диакритической тильды, то уже с 1959 года правила орфографии требовали обязательной постановки графического ударения только в случаях возможного двоякого понимания. Учитывая, что такие случаи крайне редко встречаются и легко разрешимы исходя из контекста, договорились, что можно не помечать ударением эти слова и в случае двусмысленности.
Более того, RAE в своих публикациях придерживается этого правила с 1960-ого года.

Цитата:

Сообщение от Лада (Сообщение 42089)
Василина, а тильды тоже изменения коснулись? Раньше она была только волнистой чертой — ~.

Во всех испанских текстах это графическое ударение называется "la tilde diacrítica". И tilde для них просто надстрочный знак, не только волнистая линия. И я просто забыла, что у нас не так.

Elis 25.01.2013 22:32

про указательные местоимения я знала, а вот solo - это для меня прям открытие, почитала на сайте rae там действительно есть только один вариат.. Надо подумать, как с этим жить теперь.. лично я пока для себя собираюсь ставить ударение, т.к. я поняла, что это пока что не считается ошибкой.

Островитянка 26.01.2013 01:22

Цитата:

Сообщение от Elis (Сообщение 42094)
про указательные местоимения я знала, а вот solo - это для меня прям открытие, почитала на сайте rae там действительно есть только один вариат.. Надо подумать, как с этим жить теперь.. лично я пока для себя собираюсь ставить ударение, т.к. я поняла, что это пока что не считается ошибкой.

Считается ошибкой.
Не считается ошибкой, но всё равно не рекомендуется использовать, когда есть риск двойного толкования:
Цитата:

Solo no debe tener tilde nunca cuando no hay riesgo de ambigüedad.
Cuando hay riesgo de ambigüedad y es adverbio, se desaconseja la tilde y en su lugar se prefieren las formas sinónimas únicamente o solamente.
Я тоже удивилась про solo.
Но ещё больше удивилась, когда узнала, что обязательная тильда над наречием solo была отменена ещё в 1959 году. Но в случаях возможной двусмысленности её можно было ставить, как и раньше.

В 1973 году простановка тильды над этим наречием стала обязательной для случаев возможной двойной трактовки.

В 1999 году формулировка несколько изменилась. Тильда стала обязательной, если автор осознаёт риск от двоякого толкования.
В общем осталась на усмотрение автора. Для несознательных авторов - практически отменилась. :)

И вот 2010 году тильду над solo отменили совсем. Использование тильды даже в случае "осознанного риска" двойного толкования не рекомендуется, вместо этого рекомендуется использовать синонимы: únicamente или solamente.

В нашем случае, когда у нас просто имеется написанный до этих норм или вопреки им текст песни, я буду ставить знак ударения, если есть двусмысленность. ИМХО

Elis 26.01.2013 02:06

Цитата:

Сообщение от Островитянка (Сообщение 42099)
В нашем случае, когда у нас просто имеется написанный до этих норм или вопреки им текст песни, я буду ставить знак ударения, если есть двусмысленность. ИМХО

вот с таким подходом я согласна, если не ясно что это, нужно внести ясность, а если понятно, что это за слово, можно и без ударения обойтись...

Vita 01.02.2013 09:45

Цитата:

Сообщение от Островитянка (Сообщение 42099)

И вот 2010 году тильду над solo отменили совсем. Использование тильды даже в случае "осознанного риска" двойного толкования не рекомендуется, вместо этого рекомендуется использовать синонимы: únicamente или solamente.

:mosking: это прям для меня правило
никак не могла запомнить, в каком значении с ударением, а в каком нет, поэтому в сомнительных случаях всегда пиcала solamente

Островитянка 22.12.2013 01:58

Нашла шикарное правило о том, как писать испанское слово - с окончанием -ción или -sión. А бывает зависаю.

Слова, заканчивающиеся на -ción, имеют однокоренные на -to, -tor, -do, -dor
Например:
canción: canto/cantor
conversación: conversador

Слова, заканчивающиеся на -sión, имеют однокоренные на -so, -sor, -sorio, -sivo, -sible
Пример:
decisión: decisivo/indeciso
sucesión: sucesivo/suceso/secesorio

Комарова Ольга 04.12.2014 02:00

Цитата:

Сообщение от Островитянка (Сообщение 42071)
3. В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.

А зачем они иногда стоят там, где это и не исключение, и так понятно, какой слог ударный, и не вопросительное слово? Встречала много раз. Можно опускать в таких случаях?
Цитата:

как писать испанское слово - с окончанием -ción или -sión.
Ещё вариант проверки: если в русском есть похожее слово на "-ция" (революция, информация, организация, нация, традиция, эмоция, реакция...), то на "–ción", а если на "–сия/–зия" (версия, пенсия, сессия, дискуссия, ревизия, коррозия...) , то на "–sión".

Не все, конечно, дошли до русского. "Сanción" не дошла. "Sucesión" дошла, но мало кто об этом знает, сукцессия, смена биоценозов...
И у нас они тоже все женского рода!

Островитянка 04.12.2014 09:27

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 53042)
А зачем они иногда стоят там, где это и не исключение, и так понятно, какой слог ударный, и не вопросительное слово? Встречала много раз. Можно опускать в таких случаях?

Таких случаев не бывает. Любое правильно поставленное ударение попадает под какое-то правило.
Есть спорные слова после последней реформы орфографии.
Некоторые слова, которые раньше считались двусложными и писались с ударением, теперь признаны односложными и пишутся, соответственно, без.
Guion, например. А в остальном всё весьма прозрачно устроено.

Канцона у нас есть :) Не -ция, но тоже с ц.
Мне такая проверка в голову не приходила. :) Забавно.
Но в любом случае, она не для всех слов подойдёт.

Комарова Ольга 04.12.2014 11:11

Ну как же не бывает, когда встречается? Неужели всё ошибки? Или каждый раз чем-то обосновано?
Взять хотя бы бузину - saúco. Если б ударение не стояло, она читалась бы так же, нет? Исконное слово, латынь, sambucus, нельзя объяснить заимствованием.
Филин - búho. Предпоследний слог, заканчивается на гласную.
(а, поняла, это условно односложное?)
Хорошо, я поищу ещё примеры. Когда не надо - они на каждом шагу.
_____________________
А "saúco", наверное, чтоб не читалось, как дифтонг? Когда начинаю думать, многое проясняется само, без подсказок. Плохие примеры, но всё равно что-то было, я найду!

Островитянка 04.12.2014 19:33

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 53045)
Ну как же не бывает, когда встречается? Неужели всё ошибки? Или каждый раз чем-то обосновано?
Взять хотя бы бузину - saúco. Если б ударение не стояло, она читалась бы так же, нет? Исконное слово, латынь, sambucus, нельзя объяснить заимствованием.
Филин - búho. Предпоследний слог, заканчивается на гласную.
(а, поняла, это условно односложное?)
Хорошо, я поищу ещё примеры. Когда не надо - они на каждом шагу.
_____________________
А "saúco", наверное, чтоб не читалось, как дифтонг? Когда начинаю думать, многое проясняется само, без подсказок. Плохие примеры, но всё равно что-то было, я найду!

Ты всё правильно поняла.
Ударение меняет порядок чтения дифтонга.
Sauco читалось бы с ударением на a, как auto, и buho без ударения читалось бы с ударением на o. Нечитаемая буква h дифтонг не разбивает.

Дмитрий Боровских 03.01.2016 01:02

На тему отмены тильды над solo нашёл на днях в синей социальной сети:

«Señores de la R.A.E, no es lo mismo decir "Estuve teniendo sexo sólo una hora" que "Estuve teniendo sexo solo una hora" que sé de qué hablo»:mosking::mosking::mosking:

Комарова Ольга 06.01.2016 15:16

Вы и по-русски можете сказать, что один час делали что-то, и читатель будет гадать, час в одиночку или один час.
Что ж теперь, обязательное ударение вводить?

Дмитрий Боровских 06.01.2016 17:33

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 57250)
Вы и по-русски можете сказать, что один час делали что-то, и читатель будет гадать, час в одиночку или один час.
Что ж теперь, обязательное ударение вводить?

"Я смотрел телевизор час". Если не говорю, что с кем-то, то, надо полагать, один. Если бы не один смотрел, то сказал бы "Мы смотрели телевизор час" или "Я с сестрой смотрел телевизор час". И да, здесь значение очевидно - один, т.е. без компании, а не то что по времени мне было мало. Если бы по времени было мало, то обязательно бы добавил "Я смотрел телевизор всего лишь час". Хочу ещё!

Просто в этом примере без ударения получится, что в одиночку действие происходило час. И это на самом деле не то же самое по сравнению с действием, которое происходило всего лишь час (по-прежнему непонятно, может в одиночку, а может и нет, Вы правы), но тут стоит иметь в виду о чем ведется речь. Сексом занимаются обычно вдвоем, а вот для телека не существует "обычно". Его смотрят что в одиночку, что с кем-то. Пофиг :)

Мне кажется, путаницу вносит ещё и тот факт, что у нас слово "один" (solo) и в значении "в одиночку" может выступать, и в значении числа (один, два, три, четыре...), а у них для числа совершенно другое слово — артикль "una". Если бы в испанском, как и у нас, не было бы артиклей, то было бы что-нибудь вроде: Estuve teniendo sexo solo solo hora. Тогда и без ударения, конечно, понятно, что "всего лишь один час", а не "в одиночку". Для "в одиночку" было бы одно слово solo: Estuve teniendo sexo solo hora.

Сумборно объяснил, знаю. Могу ошибаться, не ругайте :blush:

Комарова Ольга 06.01.2016 21:20

Чё-то Вы мудрите.
"Я один час занимался сексом" неужто нельзя двояко прочитать? От мужского лица.
О чём и речь.

Simplemente_Maria 07.01.2016 01:40

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 57251)
Просто в этом примере без ударения получится, что в одиночку действие происходило час. И это на самом деле не то же самое по сравнению с действием, которое происходило всего лишь час (по-прежнему непонятно, может в одиночку, а может и нет, Вы правы), но тут стоит иметь в виду о чем ведется речь. Сексом занимаются обычно вдвоем, а вот для телека не существует "обычно". Его смотрят что в одиночку, что с кем-то. Пофиг :)

Ну если развить эту тему, да включить фантазию, то можно предположить, что их всё же было двое, а в одиночку он этим занимался лишь потому что его спутница не принимала активного участия, задремала может или ещё что. Ведь "в одиночку" не исключает присутствия кого-то ещё, не так ли?

Это я к тому, что можно эту "О" обвешать хоть по кругу ударениями, но если человек - пошляк, то это навсегда, и никакие ударения тут не спасут, он увидит непристойность даже в самых приличных вещах.


Часовой пояс GMT +4, время: 14:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot