forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Man In the Long Black Coat - обсуждение перевода (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3309)

Sionnain 29.12.2012 13:15

Man In the Long Black Coat - обсуждение перевода
 
Я не переводчик, всё что у меня есть - это школьные знания английского, словарь Мюллера и Google Translate, но уж очень сильно зацепила меня, в своё время, песня в исполнении "Emerson, Lake & Palmer". Так что, мне интересно ваше мнение. Но, я не уверен, что возьмусь переделывать сие после этого, хотя кто знает... Всем, спасибо!


Bob Dylan - Man In the Long Black Coat

Crickets are chirpin', the water is high,
There's a soft cotton dress on the line hanging dry,
Window wide open, African trees
Bent over backwards from a hurricane breeze.
Not a word of goodbye, note even a note,
She gone with the man
In the long black coat.

Somebody seen him hanging around
At the old dance hall on the outskirts of town,
He looked into her eyes when she stopped to ask
If he wanted to dance, he had a face like a mask.
Somebody said from the Bible he'd quote
There was dust on the man
In the long black coat.

Preacher was a talkin' there's a sermon he gave,
He said every man's conscience is vile and depraved,
You cannot depend on it to be your guide
When it's you who must keep it satisfied.
It ain't easy to swallow, it sticks in the throat,
She gave her heart to the man
In the long black coat.

There are no mistakes in life some people say
It is true sometimes you can see it that way.
But people don't live or die, people just float.
She went with the man
In the long black coat.

There's smoke on the water, it's been there since June,
Tree trunks uprooted, 'neath the high crescent moon
Feel the pulse and vibration and the rumbling force
Somebody is out there beating the dead horse.
She never said nothing there was nothing she wrote,
She gone with the man
In the long black coat.


Боб Дилан - Человек в длинном чёрном пальто

Стрекот сверчков, вода глубока,
Платье из ситца треплют ветра.
Настежь окно, прошёл ураган
До самой земли он деревья сгибал.
Не оставив записки, без всяких слов,
Она ушла с человеком
В длинном чёрном пальто.

На окраине города в старый танцзал
Он пришёл, и когда остановилась она,
Хочет он танцевать? - спросила его
Он обратил на неё, словно маска, лицо.
И как в Библии сказано, процитировал он -
Из пепла человек был
В длинном чёрном пальто.

Проповедником был, начал он говорить
Те слова, как ком в горле, нелегко проглотить:
Что совесть ваша, мерзка и низка
Затянет в грехи, словно скряги рука
И вы не можете жить положась на неё.
Сердце её с человеком
В длинном чёрном пальто.

В жизни нет ошибок, некоторые так говорят
Это правда, если только, вы - это видите так,
Люди не живут, не умирают - это только поток.
Она пошла с человеком
В длинном чёрном пальто.

В июне вздымается пар от воды
Деревья скошены, словно серпом луны
Чувствуешь пульс и силу стихий,
Будто, кто-то, лошадь пытался убить.
Не кому не писала, не говоря ничего,
Она ушла с человеком
В длинном чёрном пальто.

Ольга1983 29.12.2012 22:25

to beat a dead horse - продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату; напрасно стараться
Пример: They won't refund your money. You're beating a dead horse. — Они не вернут тебе деньги. Зря стараешься.

Sionnain 30.12.2012 05:08

Цитата:

Сообщение от Ольга1983 (Сообщение 41481)
to beat a dead horse - продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату; напрасно стараться
Пример: They won't refund your money. You're beating a dead horse. — Они не вернут тебе деньги. Зря стараешься.

Понятно, спасибо! :)

Sionnain 04.09.2015 17:21

Цитата:

Сообщение от Ольга1983 (Сообщение 41481)
to beat a dead horse - продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату; напрасно стараться
Пример: They won't refund your money. You're beating a dead horse. — Они не вернут тебе деньги. Зря стараешься.

А как можно понять это выражение в контексте песни?

Mr.Michael 04.09.2015 18:43

Цитата:

Сообщение от Sionnain (Сообщение 41467)
всё что у меня есть - это школьные знания английского, словарь Мюллера и Google Translate

Вам добрый совет: пользуйтесь Яндекс.Словарями. Они выдают хорошую справочную информацию с примерами, кроме того, сами пытаются что-то преревести. :good:


Часовой пояс GMT +4, время: 21:34.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot